<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Elementary Lesson #31 - Pet Store Horrors</title>
	<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/</link>
	<description>Learn Chinese with Free Podcasts Whether you are student or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at ChineseClass101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever!</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 20:21:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Jane</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-11560</link>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 07:37:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-11560</guid>
					<description>麥向敢，
这两天比较忙，没有及时回答你的问题。对不起。

“因為我想冷靜一點，我出去遛彎”， 在这里，我想你用“出去走走”更合适。“遛弯儿”一般是吃完饭后用的。“走走”可用的范围更广。

你想暂时停止学中文，这是一种想法或念头（非常口语的说法），你可以说“打消这个念头，改变这种想法”，“克服这堵（不是个）墙”这样的说法是不对的。

每个人在繁忙的时候都会有这样的想法，不如去度个假，或者去作个按摩，轻松一下。不要对自己太严格。可能你很快就改变想法了。

I am even worse. But what I am saying is sometimes maybe it's better to take a step back. If you keeping pushing yourself too hard, you might lose interests in learning Chinese. I think it's a good way that you are making use of this platform and soon you will see your own progress. 加油！

Jane:cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>麥向敢，<br />
这两天比较忙，没有及时回答你的问题。对不起。</p>
<p>“因為我想冷靜一點，我出去遛彎”， 在这里，我想你用“出去走走”更合适。“遛弯儿”一般是吃完饭后用的。“走走”可用的范围更广。</p>
<p>你想暂时停止学中文，这是一种想法或念头（非常口语的说法），你可以说“打消这个念头，改变这种想法”，“克服这堵（不是个）墙”这样的说法是不对的。</p>
<p>每个人在繁忙的时候都会有这样的想法，不如去度个假，或者去作个按摩，轻松一下。不要对自己太严格。可能你很快就改变想法了。</p>
<p>I am even worse. But what I am saying is sometimes maybe it&#8217;s better to take a step back. If you keeping pushing yourself too hard, you might lose interests in learning Chinese. I think it&#8217;s a good way that you are making use of this platform and soon you will see your own progress. 加油！</p>
<p>Jane <img src='http://www.chineseclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 麥向敢</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-11558</link>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 11:11:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-11558</guid>
					<description>我最近又忙又困惑，因為我暫停止中文學。我想問你們克服這個牆。
應該是，我暫停止學中文。我想問你們怎樣克服這個牆。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我最近又忙又困惑，因為我暫停止中文學。我想問你們克服這個牆。<br />
應該是，我暫停止學中文。我想問你們怎樣克服這個牆。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 麥向敢</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-11555</link>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 03:02:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-11555</guid>
					<description>因為我想冷靜一點，我出去遛彎。
近來你又忙又心煩。有沒有別的詞我也可以用形容一個人難過的感覺？
我最近又忙又困惑，因為我暫停止中文學。我想問你們克服這個牆。
我跟中國的朋友，最近聽不動他所說的。我打過電話我的二哥，他說我應該埋沒我自己在中國或台灣文化里。這可心煩。他也說我該搬到中國或台灣里，就可以埋沒我自己。你們同意。我同上我二哥所說的。
我可十分感謝妳們的幫助。謝謝妳 Jane</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>因為我想冷靜一點，我出去遛彎。<br />
近來你又忙又心煩。有沒有別的詞我也可以用形容一個人難過的感覺？<br />
我最近又忙又困惑，因為我暫停止中文學。我想問你們克服這個牆。<br />
我跟中國的朋友，最近聽不動他所說的。我打過電話我的二哥，他說我應該埋沒我自己在中國或台灣文化里。這可心煩。他也說我該搬到中國或台灣里，就可以埋沒我自己。你們同意。我同上我二哥所說的。<br />
我可十分感謝妳們的幫助。謝謝妳 Jane
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tom</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-6479</link>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 15:01:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-6479</guid>
					<description>Echo,

Is it also acceptable to say 只蛇 or must you say 条蛇 ?

Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Echo,</p>
<p>Is it also acceptable to say 只蛇 or must you say 条蛇 ?</p>
<p>Thanks
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ChineseClass101.com Blog &#187; Blog Archive &#187; August 2009 Newsletter - Last Chance to Win! DON’T Miss Your Chance to Learn Chinese for Free!</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2522</link>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 14:33:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2522</guid>
					<description>[...] 2. Elementary Lesson #31 - Pet Store Horrors [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 2. Elementary Lesson #31 - Pet Store Horrors [&#8230;]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Echo</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2427</link>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 16:45:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2427</guid>
					<description>@蓝大卫，

In Beijinghua, there is a word "遛弯儿" (liu4wanr1), which is a more colloquial way to say 散步 (san4bu4). 遛(liu4) means to walk. You can also say 我出去遛遛 (Wo3 chu1qu5 liu4liu5), which means I'll go out for a walk. However, you should never say 遛 sb. It's bad Chinese and rude(if you actually mean sth).

--Echo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@蓝大卫，</p>
<p>In Beijinghua, there is a word &#8220;遛弯儿&#8221; (liu4wanr1), which is a more colloquial way to say 散步 (san4bu4). 遛(liu4) means to walk. You can also say 我出去遛遛 (Wo3 chu1qu5 liu4liu5), which means I&#8217;ll go out for a walk. However, you should never say 遛 sb. It&#8217;s bad Chinese and rude(if you actually mean sth).</p>
<p>&#8211;Echo
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 蓝大卫</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2400</link>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 13:55:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2400</guid>
					<description>遛狗	liùgǒu is "walk dog", but we humans don't 遛, we 散步 sànbù。
Is 遛 limited only to pets?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>遛狗	liùgǒu is &#8220;walk dog&#8221;, but we humans don&#8217;t 遛, we 散步 sànbù。<br />
Is 遛 limited only to pets?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Echo</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2397</link>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 08:18:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2397</guid>
					<description>Haha, for noodles, we use 根 (gen1). Other than that, they are all 条(tiao2). Usually you can use 条 for any long and thin things (like 蓝大卫 said) :smile:

Here are some examples:

领带 (ling3dai4) -tie
围巾 (wei2jin1) -scarf
项链 (xiang4lian4) -necklace
尾巴 (wei3ba1) -tail
鱼 (yu2) -fish
虫子 (chong2zi5) -worm
绳子 (sheng2zi5) -rope
规定 (gui1ding4) -rule
短信 (duan3xin4) -message
皱纹 (zhou4wen2) -wrinkle

--Echo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Haha, for noodles, we use 根 (gen1). Other than that, they are all 条(tiao2). Usually you can use 条 for any long and thin things (like 蓝大卫 said)  <img src='http://www.chineseclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Here are some examples:</p>
<p>领带 (ling3dai4) -tie<br />
围巾 (wei2jin1) -scarf<br />
项链 (xiang4lian4) -necklace<br />
尾巴 (wei3ba1) -tail<br />
鱼 (yu2) -fish<br />
虫子 (chong2zi5) -worm<br />
绳子 (sheng2zi5) -rope<br />
规定 (gui1ding4) -rule<br />
短信 (duan3xin4) -message<br />
皱纹 (zhou4wen2) -wrinkle</p>
<p>&#8211;Echo
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: zhouli</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2393</link>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 07:34:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2393</guid>
					<description>@maxiewawa,
for dagon,:roll:,well, it depends, if you say the chinese dragon, the measure word would definitely be tiáo, but if you mean the dragon in english, i prefer to use zhī.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@maxiewawa,<br />
for dagon, <img src='http://www.chineseclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' /> ,well, it depends, if you say the chinese dragon, the measure word would definitely be tiáo, but if you mean the dragon in english, i prefer to use zhī.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2383</link>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 03:23:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2383</guid>
					<description>Dragons are 条 aren't they? And individual noodles? Legs? And a certain type of deep fried snack (you tiao)?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dragons are 条 aren&#8217;t they? And individual noodles? Legs? And a certain type of deep fried snack (you tiao)?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 蓝大卫</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2376</link>
		<pubDate>Thu, 20 Aug 2009 15:26:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2376</guid>
					<description>条 is used for long thin things such as
1. snakes (as learned in our vocab)
2. skirts or pants (as taught on CC101's Twitter)

(I picked these up from the Yellow Bridge Dictionary)

3. ribbons
4. rivers
5. roads

For what other things is 条 used?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>条 is used for long thin things such as<br />
1. snakes (as learned in our vocab)<br />
2. skirts or pants (as taught on CC101&#8217;s Twitter)</p>
<p>(I picked these up from the Yellow Bridge Dictionary)</p>
<p>3. ribbons<br />
4. rivers<br />
5. roads</p>
<p>For what other things is 条 used?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Echo</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2310</link>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 07:10:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2310</guid>
					<description>@蓝大卫，

Lol

--Echo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@蓝大卫，</p>
<p>Lol</p>
<p>&#8211;Echo
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 蓝大卫</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2285</link>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 03:24:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2285</guid>
					<description>Yes, that's probably right...chocolate. :razz:

In another lesson, Echo did say rather emphatically "我的巧克力" several times 
when the sentence was "our chocolate" or "his chocolate". (don't recall
the exact sentence).

I don't think she made the same switch in any sentence regarding pets.:smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, that&#8217;s probably right&#8230;chocolate.  <img src='http://www.chineseclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>In another lesson, Echo did say rather emphatically &#8220;我的巧克力&#8221; several times<br />
when the sentence was &#8220;our chocolate&#8221; or &#8220;his chocolate&#8221;. (don&#8217;t recall<br />
the exact sentence).</p>
<p>I don&#8217;t think she made the same switch in any sentence regarding pets. <img src='http://www.chineseclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Echo</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2281</link>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 18:20:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2281</guid>
					<description>@蓝大卫 &#38; zhouli,

Well, this is a really difficult question. Maybe chocolate, i think, because I don't need to walk it :P

--Echo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@蓝大卫 &amp; zhouli,</p>
<p>Well, this is a really difficult question. Maybe chocolate, i think, because I don&#8217;t need to walk it <img src='http://www.chineseclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<p>&#8211;Echo
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: zhouli</title>
		<link>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2268</link>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 03:06:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chineseclass101.com/2009/08/12/elementary-lesson-31-pet-store-horrors/#comment-2268</guid>
					<description>@蓝大卫，@echo,
i think she likes dog, loves chocolate...:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@蓝大卫，@echo,<br />
i think she likes dog, loves chocolate&#8230; <img src='http://www.chineseclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

