Lesson Transcript

Hey guys, welcome back! I'm Kate. Today, we are going to learn Chinese by telling a little story. The name of this story is 国王和他的故事 (guówáng hé tā de gùshì), "The King and His Stories".
国王 (guówáng) means "the king"; 故事 (gùshì) means "story."
国王和他的故事 (guówáng hé tā de gùshì), "The King and His Stories".
从前有一个国王 (Cóngqián yǒu yīgè guówáng)
"Once upon a time, there was a king."
从前 (cóngqián) means "once upon a time"
有一个国王 (yǒu yīgè guówáng) "there was a king"
他喜欢写故事,但是他写的故事不好。(Tā xǐhuān xiě gùshì, dànshì tā xiě de gùshì bù hǎo.)
He likes to write stories, but his stories were not good.
他喜欢写故事 (Tā xǐhuān xiě gùshì)
喜欢 (xǐhuān) - 喜欢 (xǐhuān) means "like"
写故事 (xiě gùshì) "write stories"
故事 (gùshì) means "story."
但是 (dànshì) "but"; 但是 (dànshì) means "but"
他的故事不好 (tā de gùshì bù hǎo) "his stories were not good"
因为人们怕他,都说他的故事好。(Yīnwéi rénmen pà tā, dōu shuō tā de gùshì hǎo.)
"As people were afraid of him, they all said his stories were good."
因为 (yīnwéi) - 因为 (yīnwéi) means "as"
怕 (pà) or 害怕 (hàipà) means "afraid of"
好 (hǎo) means "good"
有一天国王把他的故事给一名作家看 (Yǒu yītiān guówáng bǎ tā de gùshì gěi yī míng zuòjiā kàn)
"One day, the king showed his stories to a writer"
有一天 (yǒu yītiān) "one day"
作家 (zuòjiā) - 作家 (zuòjiā) means "writer"
他想要作家赞扬这些故事。(Tā xiǎng yào zuòjiā zànyáng zhèxiē gùshì.)
"He wanted the writer to praise these stories."
想要 (xiǎng yào) - 想要 (xiǎng yào) means "want" or "want to"
赞扬 (zànyáng) - 赞扬 (zànyáng) means "praise"
但是作家说他的故事是如此的差以至于该扔进火里。
(Dànshì zuòjiā shuō tā de gùshì shì rúcǐ de chà yǐ zhìyú gāi rēng jìn huǒ lǐ.)
"But the writer said his stories were so bad that he should throw them into fire."
扔进火里 (rēng jìn huǒ lǐ) means "throw into fire"
国王很生气,把他送到了监狱。(Guówáng hěn shēngqì, bǎ tā sòng dàole jiānyù.)
"The king got very angry with him and sent him to prison."
生气 (shēngqì) - 生气 (shēngqì) means "angry"
监狱 (jiānyù) - 监狱 (jiānyù) means "prison"
过了些日子,国王赦免了作家。(Guòle xiē rìzi, guówáng shèmiǎnle zuòjiā.)
"After some time, the king set him free."
赦免 (shèmiǎn) - 赦免 (shèmiǎn) means "set somebody free," "set something free."
赦免 (shèmiǎn)
国王重新将自己的一些新故事给作家看 (Guówáng chóngxīn jiāng zìjǐ de yīxiē xīn gùshì gěi zuòjiā kàn)
"Again he showed him some of his new stories"
新故事 (xīn gùshì) - 新故事 (xīn gùshì) means "new stories"
新 (xīn) - 新 (xīn) means "new"
并问他感觉怎么样。(Bìng wèn tā gǎnjué zěnme yàng.)
"and asked what he thought of them."
作家看了之后立刻转身对士兵说 (Zuòjiā kàn liǎo zhīhòu lìkè zhuǎnshēn duì shìbīng shuō)
"After reading them, the writer at once turned to the soldiers and said"
士兵 (shìbīng) - 士兵 (shìbīng) means "soldiers"
「请把我送回监狱吧。」(Qǐng bǎ wǒ sòng huí jiānyù ba.)
"Take me back to prison, please."
送回 (sòng huí) - 送回 (sòng huí) "take somebody back to"
送回监狱 (sòng huí jiānyù) - 送回监狱 (sòng huí jiānyù) "take (me) back to prison"
Alright! So this is the whole story, it is actually a little joke that I think is very lovely and, yeah, it is very easy to learn. So let's try again!
从前有一个国王 (Cóngqián yǒu yīgè guówáng)
他喜欢写故事,但是他写的故事不好。(Tā xǐhuān xiě gùshì, dànshì tā xiě de gùshì bù hǎo.)
因为人们怕他,都说他的故事好。(Yīn wéi rénmen pà tā, dōu shuō tā de gùshì hǎo.)
有一天国王把他的故事给一名作家看 (Yǒu yītiān guówáng bǎ tā de gùshì gěi yī míng zuòjiā kàn)
他想要作家赞扬这些故事。(Tā xiǎng yào zuòjiā zànyáng zhèxiē gùshì.)
但是作家说他的故事是如此的差以至于该扔进火里。(Dànshì zuòjiā shuō tā de gùshì shì rúcǐ de chà yǐ zhìyú gāi rēng jìn huǒ lǐ.)
国王很生气,把他送到了监狱。(Guówáng hěn shēngqì, bǎ tā sòng dàole jiānyù.)
过了些日子,国王赦免了作家。(Guòle xiē rìzi, guówáng shèmiǎnle zuòjiā.)
国王重新将自己的一些新故事给作家看 (Guówáng chóngxīn jiāng zìjǐ de yīxiē xīn gùshì gěi zuòjiā kàn)
并问他感觉怎么样。(Bìng wèn tā gǎnjué zěnme yàng.)
作家看了之后立刻转身对士兵说 (Zuòjiā kàn liǎo zhīhòu lìkè zhuǎnshēn duì shìbīng shuō)
「请把我送回监狱吧。」(Qǐng bǎ wǒ sòng huí jiānyù ba.)
I hope you guys liked this story! If you like it, please don't forget to give me a thumbs up and subscribe! See you next time, bye-bye!

Comments

Hide