Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Hi everyone and welcome to chineseclass101.com. The fastest, easiest and most fun way to learn Chinese.
Echo: Hi! 大家好,我是(Dàjiā hǎo, wǒ shì)Echo.
David: And I am David and thanks for being here for our absolute beginner season 2, lesson 5. Too tired for fun in China.
Echo: Right. In this lesson, you will learn how to avoid having fun in China.
David: Yes you’ve come all the way here. Now you are not going to have fun. It’s actually hard but our situation here is a dialogue that takes place in an office. Our speakers here are two co-workers one of whom is too tired to go out and have fun in the evening.
Echo: Right.
David: And since they are co-workers, our speakers are speaking casually.
Echo: Yes.
David: Okay. So we are going to take you to the dialogue in a sec. Before we do it, we want to remind you, make sure to go to the chineseclass101.com and check out those transcripts.
Echo: Right.
David: We’ve got the lesson notes written down, we’ve got the grammar point written down and of course the dialogue.
Echo: Exactly.
David: Okay. With that said though, let’s go right into the dialogue.
DIALOGUE
A: 你忙吗?(Nǐ máng ma?)
B: 不忙,怎么了?(Bùmáng, zěnme le?)
A: 我们出去玩儿吧。(Wǒmen chūqù wánr ba.)
B: 对不起,我累了。(Duìbùqǐ, wǒ lèi le.)
David: One more time, a bit slower.
A: 你忙吗?(Nǐ máng ma?)
B: 不忙,怎么了?(Bùmáng, zěnme le?)
A: 我们出去玩儿吧。(Wǒmen chūqù wánr ba.)
B: 对不起,我累了。(Duìbùqǐ, wǒ lèi le.)
David: And now with the English.
A: 你忙吗?(Nǐ máng ma?)
A: Are you busy?
B: 不忙,怎么了?(Bùmáng, zěnme le?)
B: No, what's up?
A: 我们出去玩儿吧。(Wǒmen chūqù wánr ba.)
A: Let's go out for some fun.
B: 对不起,我累了。(Duìbùqǐ, wǒ lèi le.)
B: I'm sorry, I'm tired.
POST CONVERSATION BANTER
Echo: I can’t work all the time. Its most of the time.
David: Yes most of the time. So sometimes we know, you need to get out.
Echo: And you need to take a break.
David: Right. So see a movie, have coffee.
Echo: Or a chocolate.
David: Or have chocolate or go travelling.
Echo: Or buy things.
David: Right. That works too. So that’s what our lesson is all about. It’s about things you can do for fun and we’ve got them right in the vocab section.
VOCAB LIST
David: And now, the vocab section.
Echo: 玩儿(wánr) [natural native speed]
David: to play
Echo: 玩儿(wánr) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 玩儿(wánr) [natural native speed]
Echo: 看电影(kàn diànyǐng) [natural native speed]
David: to watch a movie
Echo: 看电影(kàn diànyǐng) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 看电影(kàn diànyǐng) [natural native speed]
Echo: 喝咖啡(hē kāfēi) [natural native speed]
David: to drink coffee
Echo: 喝咖啡(hē kāfēi) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 喝咖啡(hē kāfēi) [natural native speed]
Echo: 旅游(lǚyóu) [natural native speed]
David: to travel
Echo: 旅游(lǚyóu) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 旅游(lǚyóu) [natural native speed]
Echo: 买东西(mǎi dōngxi) [natural native speed]
David: to buy things
Echo: 买东西(mǎi dōngxi) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 买东西(mǎi dōngxi) [natural native speed]
Echo: 出去(chūqu) [natural native speed]
David: to go out
Echo: 出去(chūqu) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 出去(chūqu) [natural native speed]
Echo: 忙(máng) [natural native speed]
David: busy
Echo: 忙(máng) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 忙(máng) [natural native speed]
Echo: 累(lèi) [natural native speed]
David: tired
Echo: 累(lèi) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 累(lèi) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: The first word we want to focus on here is
Echo: 玩儿(wánr)
David: To play.
Echo: 玩儿(wánr)
David: In the dialogue, we hear this in the sentence.
Echo: 我们出去玩儿吧.(Wǒmen chūqù wán er ba.)
David: Let’s go out and have fun.
Echo: 我们出去玩儿吧.(Wǒmen chūqù wán er ba.)
David: Right. Now there are couple of things to note here. First is the sound on the end of that word.
Echo: 玩儿(Wán er)
David: Right that’s the R. 儿 is the R sound.
Echo: 玩儿(Wán er)
David: If you say this word without that sound, technically that’s wrong.
Echo: 我们出去玩(Wǒmen chūqù wán) sounds weird.
David: You are going to hear that down south.
Echo: Yeah.
David: Sometimes but it is non standard mandarin. So you don’t want to say that.
Echo: Right.
David: Okay so Echo give it to us again.
Echo: 我们出去玩儿吧(Wǒmen chūqù wán er ba)
David: Right. Now the second point is that people will actually say this to you. It sounds a bit strange in English but it’s really, really normal in Chinese. Okay, so let’s hear it again, to play.
Echo: 玩儿(Wán er)
David: To go out and play.
Echo: 出去玩儿(Chūqù wán er)
David: Great. Our next word is to watch a movie.
Echo: 看电影(Kàn diànyǐng)
David: To watch movies.
Echo: 看电影(Kàn diànyǐng)
David: Our verb here is
Echo: 看(Kàn)
David: To watch.
Echo: 明天出去看电影吧.(Míngtiān chūqù kàn diànyǐng ba.)
David: Shall we go watch a movie tomorrow?
Echo: 明天出去看电影吧.(Míngtiān chūqù kàn diànyǐng ba.)
David: Right. Or if you are inviting someone to go out together with you, you might say.
Echo: 一起看电影怎么样?(Yīqǐ kàn diànyǐng zěnme yàng?)
David: How about watching a movie together?
Echo: 一起看电影怎么样?(Yīqǐ kàn diànyǐng zěnme yàng?)
David: Right. You can also invite someone out for coffee.
Echo: 喝咖啡(Hē kāfēi)
David: To drink coffee.
Echo: 喝咖啡(Hē kāfēi)
David: Right but Echo you don’t like coffee.
Echo: 我不喜欢喝咖啡(Wǒ bù xǐhuān hē kāfēi)
David: So if someone says that to you, maybe you want to change and you want to invite them to go traveling with you instead.
Echo: Oh 太好了(Tài hǎole)
David: Right. What’s the word for traveling?
Echo: 旅游(Lǚyóu)
David: To travel.
Echo: 旅游(Lǚyóu)
David: This is a big commitment if you just meet someone.
Echo: Yeah.
David: Who might be traveling with you?
Echo: 没错(Méi cuò)
David: Here at chineseclass101, we recommend you start small though, baby steps. So you might just want to take them out shopping.
Echo: 买东西(Mǎi dōngxī). That’s a good one.
David: Yes.
Echo: But you need to pay for it.
David: If you make it, pay for it. Let’s take a look at this word though. First we have got the verb to buy.
Echo: 买(Mǎi)
David: And then we’ve got the word
Echo: 东西(Dōngxī)
David: Which means things.
Echo: 买东西(Mǎi dōngxī) Everyone loves to 买东西(Mǎi dōngxī)
David: Yes everyone likes to spend money. So be careful.
Echo: Yeah I will say 我喜欢这个(Wǒ xǐhuān zhège) and 这个(Zhège) and 那个(Nàgè) and 那个(Nàgè) and 那个(Nàgè)
David: Yes, we never take a girl shopping. Anyway, let’s review. We’ve got a couple of new words here. The first is to play.
Echo: 玩儿(Wán er)
David: Pay attention to that R.
Echo: 玩儿(Wán er)
David: To watch movies.
Echo: 看电影(Kàn diànyǐng)
David: To drink coffee.
Echo: 喝咖啡(Hē kāfēi)
David: To travel.
Echo: 旅游(Lǚyóu)
David: And finally to buy things.
Echo: 买东西(Mǎi dōngxī)
David: Great. Let’s move on to the grammar section.

Lesson focus

David: Our grammar point today is about going out and coming in.
Echo: Right. In the dialogue, we heard this sentence. 我们出去玩儿吧(Wǒmen chūqù wán er ba)
David: How about we go out for some fun?
Echo: 我们出去玩儿吧(Wǒmen chūqù wán er ba)
David: The word we want to talk about today is
Echo: 出去(Chūqù)
David: To go out.
Echo: 出去(Chūqù)
David: First tone, fourth tone.
Echo: 出去(Chūqù)
David: When you use
Echo: 出去(Chūqù)
David: You are inside and you are going outside.
Echo: Yeah 出去(Chūqù)
David: If you are outside and you are coming in somewhere, you need to say
Echo: 进来(Jìnlái)
David: Right. To come in.
Echo: 进来. 你出去,我进来.(Jìnlái. Nǐ chūqù, wǒ jìnlái.)
David: You go out, I will come in.
Echo: 你出去,我进来(Nǐ chūqù, wǒ jìnlái)
David: So this is very important because if you get it wrong, people are going to be confused.
Echo: Yeah.
David: Okay. Going out, coming in. Let’s have some more examples.
Echo: Okay. 你出去.(Nǐ chūqù.)
David: Very simple.
Echo: And very hard.
David: Yeah. Notice there is no 吧(Ba) on the end of there.
Echo: Yeah.
David: So that’s not a suggestion. That’s an order.
Echo: 你出去(Nǐ chūqù).
David: Get out.
Echo: Yeah so if you want to like soften the intonation, you may say 你出去吧(Nǐ chūqù ba).
David: Yeah why don’t you go out, but you guys already knew that. Now let’s say you are getting cabin fever. You are still in the office and you want to say, I want to go out.
Echo: 我想出去(Wǒ xiǎng chūqù).
David: I want to go out.
Echo: 我想出去(Wǒ xiǎng chūqù).
David: And remember, we can always add verbs at the end of this to specify what exactly it is we want to do.
Echo: 我想出去吃饭.(Wǒ xiǎng chūqù chīfàn.)
David: I want to go out to eat.
Echo: 我想出去看电影.(Wǒ xiǎng chūqù kàn diànyǐng.)
David: I want to go out to watch movie. Now let’s try the opposite. Please come in.
Echo: 请进来.(Qǐng jìnlái.)
David: Right or sometimes you will hear.
Echo: 别进来!(Bié jìnlái!)
David: Don’t come in.
Echo: 别进来!(Bié jìnlái!)
David: Right. Note that there is no…
Echo: 吧.(Ba.)
David: Yeah there is no 吧 there either. So that’s in order, too. Maybe you are using the washroom and someone is trying to get in. You can just say
Echo: 别进来!(Bié jìnlái!)
David: Right. Let’s have one more example.
Echo: 你进来喝咖啡吧.(Nǐ jìnlái hē kāfēi ba.)
David: Why don’t you come in and have a coffee?
Echo: 你进来喝咖啡吧.(Nǐ jìnlái hē kāfēi ba.)
David: Right which is nice, low pressure way to invite someone in for a drink.
Echo: Yeah 你进来买东西吧.(Nǐ jìnlái mǎi dōngxī ba)
David: If they are selling something. Anyway, that’s our grammar point, just remember. If you are leaving a room you say.
Echo: 出去.(Chūqù)
David: If you are coming into a room, you say
Echo: 进来.(Jìnlái)

Outro

David: So that does it for today. Before you leave, we want to remind you, if you have a comment
Echo: Or a question
David: Or a question.
Echo: Or feedback.
David: Yes. Stop by chineseclass101.com, click on comments. Enter your comment and we look forward to hearing from you.
Echo: Yeah, very simple.
David: Okay any way, from our studio in downtown Beijing, thanks a lot for listening. I am David.
Echo: 我是(Wǒ shì)Echo.
David: We look forward to seeing you on the site. Bye bye.
Echo: See you.

29 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Finish up an exhausting day of work with some relaxing mandarin lessons here at ChineseClass101.com. Your language skills will be ready for when the weekend comes.

ChineseClass101.com Verified
Thursday at 01:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Barbara Hinchliffe,


Thank you for your comment. Yes you're right, the n is silent in such cases, e.g. wánr, simply because it's very difficult to pronounce both the n and r sounds together.


Let us know if you have any questions.


Ngai

Team ChineseClass101.com

Barbara Hinchliffe
Monday at 10:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi

Could you tell me if the 'n' in 玩儿

wánr is silent? Is that often the case when n and r are together in this way?

Thanks

Barbara

ChineseClass101.com Verified
Thursday at 01:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello again Byron,


Yes you're right. 👍


Let us know if you have any questions.


Ngai

Team ChineseClass101.com

Byron
Wednesday at 09:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ngai,


So, for example, "我高兴了" would suggest that I wasn't happy before, but I am now? Thank you.

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 01:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Byron,


Thank you for your comment. With 了 at the end of the phrase, it indicates a change of state, the speaker wasn't tired, but now he's tired, 很 is not needed in the phrase.

You could also simply say 我很累.


Let us know if you have any questions.


Ngai

Team ChineseClass101.com

Byron
Sunday at 02:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Why is "很" omitted from "我累了"? 谢谢。

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 01:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Marian,


Thank you for your comment. 出去 chūqù means "to go out".


Let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

Marian
Saturday at 03:06 PM
Your comment is awaiting moderation.

Please explain what is chu1qu4 again?ty

ChineseClass101.com Verified
Sunday at 12:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

你好 robert groulx!


不用谢。(Bú yòng xiè.) = No need for thanks. You're welcome. 😇


谢谢 (Xièxie) for studying with us, it's great to have you here!


Let us know if you have any questions.


Kind regards,

雷文特 (Levente)

Team ChineseClass101.com

robert groulx
Friday at 05:32 AM
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson transcript


favorite phrase is 你进来喝咖啡吧


robert