Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

吃过晚饭又过十二点了,自从进入话剧排练总是今天的晚餐成了第二天的早餐。虽说回到家已经累得半死,却还是那么享受地给自己做了一顿“元气饭”,所谓“元气饭”,其实是种又方便又好吃的菜菜,至于来源当然是小女子发明也,适用于没时间又贪恋味觉享受的一族,有肉有鸡蛋有西红柿,先炒后小炖,一小会便大功告成。配以面条加芝士,第一次吃完的人都会奉上洗碗等辛勤劳动以换取第二次享用资格。具体做法嘛,秘方哦,欢迎大家品尝!
总觉得一天要是能有不止24个小时该有多好,哪怕多出来那么一小时,我也会很欣慰。每天醒来就要奔赴于大屯路上,为了尽快实现当演员,不,确切地说是一个每一天都在想办法解决温饱问题的我,乐此不疲。固然那些光圈是那么得诱惑及绚烂,但人终究要早日明白自己究竟想要的是什么。
为了奖赏自己,购物无疑是一种最直接,最能有效率地犒劳自己的方法和途径了,女人嘛,多多少少会有点虚荣心的,况且我敢承认终究还是好的。最近很忙,忙到有些语无伦次,忙到没有时间看书,我想这些或许都是借口,你若是鞭策自己了,就不会没有时间了。
不过忙总比闲着好,梦想距离现实有多远?说不好,有时候近了,一不小心又远了,过程难免颠簸曲折,既然是属于我的人生,那就用乐观积极的心态去接受每一个过程吧!

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ChineseClass101.com
Thursday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

吃过晚饭又过十二点了,自从进入话剧排练总是今天的晚餐成了第二天的早餐。虽说回到家已经累得半死,却还是那么享受地给自己做了一顿“元气饭”,所谓“元气饭”,其实是种又方便又好吃的菜菜,至于来源当然是小女子发明也,适用于没时间又贪恋味觉享受的一族,有肉有鸡蛋有西红柿,先炒后小炖,一小会便大功告成。配以面条加芝士,第一次吃完的人都会奉上洗碗等辛勤劳动以换取第二次享用资格。具体做法嘛,秘方哦,欢迎大家品尝! 总觉得一天要是能有不止24个小时该有多好,哪怕多出来那么一小时,我也会很欣慰。每天醒来就要奔赴于大屯路上,为了尽快实现当演员,不,确切地说是一个每一天都在想办法解决温饱问题的我,乐此不疲。固然那些光圈是那么得诱惑及绚烂,但人终究要早日明白自己究竟想要的是什么。 为了奖赏自己,购物无疑是一种最直接,最能有效率地犒劳自己的方法和途径了,女人嘛,多多少少会有点虚荣心的,况且我敢承认终究还是好的。最近很忙,忙到有些语无伦次,忙到没有时间看书,我想这些或许都是借口,你若是鞭策自己了,就不会没有时间了。 不过忙总比闲着好,梦想距离现实有多远?说不好,有时候近了,一不小心又远了,过程难免颠簸曲折,既然是属于我的人生,那就用乐观积极的心态去接受每一个过程吧!

user profile picture
ChineseClass101.com
Thursday at 9:20 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello shifen,


Thank you for the clarification.


This is actually a local Chinese speaker/native speaker speaking in the audio. Maybe it's the variation between different Chinese speakers.


Let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

user profile picture
shifen
Wednesday at 11:19 pm
Your comment is awaiting moderation.

hi, i mean a Local Chinese speaker -- it is different. i think this is a foreigner speaking Chinese Mandarin. ; the vocabulary part is really a Local Chinese Speaker...

user profile picture
shifen
Wednesday at 11:16 pm
Your comment is awaiting moderation.

hi, i mean a Local Chinese speaker -- it is different. i think this is a foreigner speaking Chinese Mandarin.

user profile picture
ChineseClass101.com
Tuesday at 11:46 pm
Your comment is awaiting moderation.

你好 shifen,


'国内的发音' did you mean mainland Chinese mandarin? This recording is in mainland Chinese mandarin.


Thank you for learning with us, let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

user profile picture
shifen
Saturday at 9:04 am
Your comment is awaiting moderation.

老师好 !

我只有个要求, 我比较喜欢能听到国内的发音。 谢谢。

user profile picture
ChineseClass101.com
Tuesday at 11:22 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi, TARIK,


小女子 in this paragraph indicates "I", so the English translation is a free translation not a transliteration.


Cho

Team ChineseClass101.com

user profile picture
TARIK
Thursday at 11:21 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi

Please, see the second line of the first paragraph. I think this sentence is not translated 至于来源当然是小女子发明也,,..I can not see the word "girl" in the translation, for example.

Thanks

user profile picture
ChineseClass101.com
Thursday at 5:07 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi leto,


Thanks for pointing out the audio issue, we'll get them fixed asap. :oops:


Team ChineseClass101.com

user profile picture
leto
Saturday at 6:13 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi, no audio accompanies the examples sentences只有通过辛勤的工作,才能过上好日子

and 如果太贪恋金钱,人们就会丧失自我.

Please fix it. Audio voice overs are suppose to be accessible to premium subscriber. Thanks.:???:

user profile picture
bohanq
Monday at 11:16 am
Your comment is awaiting moderation.

I think that the Lesson into is a bit wordy and it sounds like it might have been written by a Chinese person because there are some grammar errors.

It would be nice if the lesson intros were more concise and to the point, perferablly proofread by a native English speaker.


Xiexie!!