Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

漫无目的地走在大街上,竟然又来到了那条街,那家餐馆门前。
还记得第一次你带着我去那条街,饿得前胸贴后背的两个馋鬼,为了美食,像寻宝一样把整条街翻了几遍,迷宫一般的胡同当然也不能放过,终于找到了那家想象中香味扑鼻的私房菜。
傻傻两个人,笑得多甜。
曾经,我们也在那条街上手牵手地嬉笑打闹,依依不舍地说再见,面红耳赤地吵架,也会流着眼泪和解...
你也有再去吗?每次偶尔路过,依然会心跳加速地不停张望,因为我知道,你住在那条街!心中总会不停地期待他会出现...
渐渐地,去的次数越来越少了,因为没有再去的理由了,再相遇也只是最熟悉的陌生人,一切都是徒增伤感。
和一个人拍拖,很容易;和一个人分手,也很容易。去一条街,很容易;不去一条街,也很容易。
不过忘记那条街,很难,忘记曾经牵手走过的路,更难!
被遗忘的街,剩下的,只有落寞。
你说我还小,我想说,我真的感受到了什么叫成熟,成熟不是心变老,是眼泪打转还在笑!

14 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ChineseClass101.com
Thursday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

漫无目的地走在大街上,竟然又来到了那条街,那家餐馆门前。 还记得第一次你带着我去那条街,饿得前胸贴后背的两个馋鬼,为了美食,像寻宝一样把整条街翻了几遍,迷宫一般的胡同当然也不能放过,终于找到了那家想象中香味扑鼻的私房菜。 傻傻两个人,笑得多甜。 曾经,我们也在那条街上手牵手地嬉笑打闹,依依不舍地说再见,面红耳赤地吵架,也会流着眼泪和解... 你也有再去吗?每次偶尔路过,依然会心跳加速地不停张望,因为我知道,你住在那条街!心中总会不停地期待:他会出现... 渐渐地,去的次数越来越少了,因为没有再去的理由了,再相遇也只是最熟悉的陌生人,一切都是徒增伤感。 和一个人拍拖,很容易;和一个人分手,也很容易。去一条街,很容易;不去一条街,也很容易。 不过:忘记那条街,很难,忘记曾经牵手走过的路,更难! 被遗忘的街,剩下的,只有落寞。 你说我还小,我想说,我真的感受到了什么叫成熟,成熟不是心变老,是眼泪打转还在笑!

user profile picture
ChineseClass101.com
Wednesday at 3:44 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Helen


You are quite knowledgeable here. 熟 is among few Chinese characters that have 2 ways in pronunciation, so both [shú] and [shoú] are correct.

The other similar characters are more basic: 这, 那,谁. They also have 2 ways in pronunciation, in mandarin.


Thanks for learning with us.


Amy

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Helen
Tuesday at 7:38 am
Your comment is awaiting moderation.

Just wondering, should 成熟 be pronounced as chéngshú (as in transcript) or chéngshoú, as in the audio? Thanks!

成熟 應該讀 chéngshú 還是 chéngshoú? 🙏

user profile picture
ChineseClass101.com
Monday at 5:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello, Rose,


The title of this lesson is "一条街,一份回忆"


Cho

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Rose
Saturday at 7:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello

Just wonder what is the title of this lesson in Chinese? I couldn't figure out even tried to listen to the narrator several times.

user profile picture
ChineseClass101.com
Sunday at 7:54 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi, TARIK,


Thank you for your message!

I listened to the audio for 拍拖 in the vocabulary section.

He said "pāituō". I think the "p" was too light to hear clearly.


Cho

Team ChineseClass101.com

user profile picture
TARIK
Monday at 8:34 pm
Your comment is awaiting moderation.

你们都好!

Please, have a listen to 拍拖 拍拖 pāituō in vocabulary section.

Sounds it is pronounced tāituō, not pāituō.

user profile picture
Team ChineseClass101.com
Saturday at 11:54 am
Your comment is awaiting moderation.

Bonjour, monsieur Toftof,


In this case, “A一般的” means "such as A, like A".

“迷宫一般的胡同,。。。” means "hutongs, which looks like mazes,..."


Do you understand this grammer now?


Cho

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Toftof
Tuesday at 1:07 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello,

In the sentence "迷宫一般的胡同当然也不能放过",I do not understand why 迷宫 is at the beginning of the sentence, followed by 一般。一般的胡同跟迷宫一样 ,不能放过,is this the meaning of this words ?

I'm trying to understand how 迷宫 is used in this sentence.

I'm sorry for my porr english, but I'm French !

谢谢!

user profile picture
ChineseClass101.com
Friday at 7:16 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Kevin,


私房菜是指非正式餐厅,感觉像在别人家里吃到的由主人做的拿手好菜。

通常开在住宅或是写字楼中,无牌照、无服务员、无固定菜单,非得有人介绍不可。


私房菜 “private kitchens" refers to informal restaurant, it is like eating at someone's home. Private kitchens usually locate in residential or office buildings, they have no license, no waiters, and no fixed menu; one would need to know someone who knows the owner in order to make reservations.


你住的地方有没有私房菜呢?

Are there private kitchens in your city?


Olivia

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Kevin
Friday at 11:25 am
Your comment is awaiting moderation.

我对“私房菜”这个词有点儿不熟,它一般是用来指什么的?

I'm not so familiar with the term "私房菜." How is it usually used?