Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Frank: Hey, everyone.
Echo: Da jia hao!
Frank: Welcome back to ChineseClass101.com, Season 1, Lesson 19 in our Beginner series. I’m your host, Frank Fradella, and I’m joined in the studio today by the exceptional Echo.
Echo: 谢谢(Xièxiè),我是(Wǒ shì)Echo.
Frank: Today’s dialogue features two folks to tail end of a date. It’s our old friends…
Echo: Zhang Fei with Ma Li.
Frank: They might be at a bar or a night club…
Echo: Yeah.
Frank: …and they are speaking casually to one another.
Echo: Sure.
Frank: Let’s get on to the dialogue now.
Echo: But before we do…
Frank: But before we do, if you haven’t sign up for your free lifetime account yet, it’s high time indeed.
Echo: Right.
Frank: It just takes a few seconds up at ChineseClass101.com. We’ll see you there. For now though, we’re on to the dialogue.

Lesson conversation

张飞:美女,你真漂亮。(ZHĀNG FĒI: Měinǚ, nǐ zhēn piàoliang.)
马丽:真的吗?(MǍ LÌ: Zhēn de ma?)
张飞:真的,非常漂亮。(ZHĀNG FĒI: Zhēn de, fēicháng piàoliang.)
马丽:你喝多了。(MǍ LÌ: Nǐ hē duō le.)
Frank: Now one more time, just a little slower.
张飞:美女,你真漂亮。(ZHĀNG FĒI: Měinǚ, nǐ zhēn piàoliang.)
马丽:真的吗?(MǍ LÌ: Zhēn de ma?)
张飞:真的,非常漂亮。(ZHĀNG FĒI: Zhēn de, fēicháng piàoliang.)
马丽:你喝多了。(MǍ LÌ: Nǐ hē duō le.)
Frank: Okay, we’re back. It looks like our boy can’t hold his liquor.
Echo: That’s nice.
Frank: Yeah. I wonder how many tricks he actually had. Is there a famous Chinese drink you should know about here?
Echo: With beauty.
Frank: I know.
Echo: Right?
Frank: I know. I’d be nervous too. I’d be drinking as well. Let’s go ahead and do this line-by-line.
张飞:美女,你真漂亮。(ZHĀNG FĒI: Měinǚ, nǐ zhēn piàoliang.)
Frank: Pretty girl, you're very pretty.
马丽:真的吗?(MǍ LÌ: Zhēn de ma?)
Frank: Really?
张飞:真的,非常漂亮。(ZHĀNG FĒI: Zhēn de, fēicháng piàoliang.)
Frank: Really. Extremely beautiful.
马丽:你喝多了。(MǍ LÌ: Nǐ hē duō le.)
Frank: You are drunk.
POST CONVERSATION BANTER
Frank: I don’t know if he’s making his best showing here.
Echo: He’s just a drunker.
Frank: Maybe he was just nervous, had a few too many over dinner.
Echo: I just don’t like him at all.
Frank: I can tell. We’re going to give another chance, though.
Echo: He can’t even remember the girl’s name, huh?
Frank: Yeah. But I mean, maybe he was just trying to be complimentary.
Echo: He’s going too far.
Frank: I really think that he was just complementing her. As a matter of fact, that’s what we are going to cover in our vocab today; words for pretty and beautiful…
Echo: Yes.
Frank: …and the opposite.
VOCAB LIST
Male: Now, the vocab section.
Echo: 美女(měinǚ) [natural native speed].
Frank: Pretty girl.
Echo: 美女(měinǚ) [slowly - broken down by syllable]. 美女(měinǚ) [natural native speed].
Echo: 真(zhēn) [natural native speed]
Frank: Really.
Echo: 真(zhēn) [slowly - broken down by syllable]. 真(zhēn) [natural native speed].
Echo: 美(měi) [natural native speed].
Frank: Beautiful.
Echo: 美(měi) [slowly - broken down by syllable]. 美(měi) [natural native speed].
Echo: 非常(fēicháng) [natural native speed].
Frank: Extremely.
Echo: 非常(fēicháng) [slowly - broken down by syllable]. 非常(fēicháng) [natural native speed].
Echo: 多。(Duō.)
Frank: Much.
Echo: 多。(Duō.)
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Echo: Okay.
Frank: Okay, we’re back. Now today, we’re going to actually learn a whole bunch of words for pretty and beautiful and attractive.
Echo: Yeah. I love this lesson.
Frank: Well, you should. You’re being so pretty at all.
Echo: Oh. 谢谢你. 太谢谢了。(Xièxiè nǐ. Tài xièxièle.)
Frank: First word we’re going to talk about today, we heard this in the dialogue, let’s hear it, Echo.
Echo: 漂亮(Piàoliang) [natural native speed].
Frank: This means “beautiful”.
Echo: The most common word to describe. Beautiful. 漂亮.(Piàoliang.)
Frank: The next word we wanted to teach you was this:
Echo: 好看。(hǎokàn.)
Frank: You’ve actually heard both of these separately before.
Echo: Yeah. 好看(hǎokàn) is more casual.
Frank: Right. It means “good looking”. The first part of that…
Echo: 好。(Hǎo)
Frank: Meaning “good”. You’ve heard this before. The second one 看(Kàn)
Echo: 好看(hǎokàn) [natural native speed].
Frank: “To look or to see”. Good-looking.
Echo: 好看(hǎokàn) [natural native speed].
Frank: Easy way to remember that. Our next word…
Echo: 美。(měi.)
Frank: Also means “beautiful”. You heard it in the dialogue like this:
Echo: 美女。(měinǚ.)
Frank: Beautiful girl or pretty girl.
Echo: Yeah. Right.
Frank: Now just like in America, you wouldn’t refer to a boy as pretty.
Echo: Right.
Frank: You’d call him handsome. So what’s the adjective for “handsome”?
Echo: 帥(shuài) [natural native speed].
Frank: So a handsome guy is…
Echo: Like Frank, 帥哥(shuàigē) [natural native speed].
Frank: You’re too good to me, Echo. Now, of course, not everybody is as good-looking as you and I. So somebody who’s not good-looking….
Echo: 不好看.(Bù hǎokàn.)
Frank: Not good looking. Not good to look at. Also, you could say that they’re not beautiful.
Echo: 不漂亮。(Bù piàoliang.)
Frank: Our last word, this one’s interesting.
Echo: It’s a bit strong.
Frank: Yeah, it’s a bit strong. Let’s hear.
Echo: . 难看。(nánkàn.)It’s hard to look.
Frank: It’s literally hard to look at. So if it’s so ugly, they’re hard to look at. It’s just harsh. Let’s hear some sample sentences. “She is very pretty.”
Echo: 她很漂亮。(Tā hěn piàoliang.)
Frank: Her sister isn’t good-looking.
Echo: 她妹妹不好看。(Tā mèimei bù hǎokàn.)
Frank: He is really handsome.
Echo: 他真帅。(Tā zhēn shuài.)
Frank: My mom is extremely beautiful.
Echo: 我妈妈非常美。(Wǒ māmā fēicháng měi.)
Frank: And she is too.
Echo: Thank you.
Frank: Let’s go ahead and move on to the grammar.

Lesson focus

Male: It’s grammar time!
Frank: By now, you’re an old hem at the sentence patterns we’ve taught you involving sentences with adjectives using the adverb…
Echo: 很(hěn)
Frank: For example, “they are busy”.
Echo: 他们很忙。(Tāmen hěn máng.)
Frank: We are hungry.
Echo: 我们很饿。(Wǒmen hěn è.)
Frank: Today, we learn two more adjectives that can take the place of…
Echo: 很(Hěn)
Frank: …in these sentences. Let’s take up for a spin. The first one is…
Echo: 真(Zhēn)
Frank: I means “really” or “truthfully”. For example, “That kid is really cute.”
Echo: 那个孩子真可爱。(Nàgè háizi zhēn kě'ài.)
Frank: This tea is really good.
Echo: 这个茶真好。(Zhège chá zhēn hǎo.)
Frank: That kid is really cute.
Echo: 那孩子真可爱。(Nà háizi zhēn kě'ài.)
Frank: This tea is really good.
Echo: 这茶真好。(Zhè chá zhēn hǎo.)
Frank: Your girlfriend is really pretty.
Echo: 你的女朋友真漂亮。(Nǐ de nǚ péngyǒu zhēn piàoliang.)
Frank: The other adverb we learned today is…
Echo: 非常。(fēicháng)
Frank: It means “extremely”, as in “we are extremely thirsty.”
Echo: 我们非常渴。(Wǒmen fēicháng kě.)
Frank: He is extremely ugly.
Echo: 他非常难看。(Tā fēicháng nánkàn.)
Frank: My friend is extremely beautiful.
Echo: 我的朋友非常美。(Wǒ de péngyǒu fēicháng měi.)
Frank: As always, you can say the sentence in the negative by replacing the adverb with….
Echo: 不(Bù)
Frank: For example, “We’re not hungry”
Echo: 我们不饿。(Wǒmen bù è.)
Frank: Chinese is not difficult.
Echo: 中文不难。(Zhōngwén bù nán.)
Frank: Now if you mean something really negative, you can also put…
Echo: 不(Bù)
Frank: …after the adverb but before the adjective. It enhances litigation. Let’s hear it. Very not good.
Echo: 很不好。(Hěn bù hǎo.)
Frank: Really not good.
Echo: 真不好。(Zhēn bù hǎo.)
Frank: Extremely not good-looking.
Echo: 非常不好看。(Fēicháng bù hǎokàn.)that is 非常难看。(Fēicháng nánkàn.)
Frank: That’s right. Actually, I feel like of bad for that guy.
Echo: Poor guy.
Frank: Yes. But we’ve got some good-looking listeners and we want to see all of you up at ChineseClass101.com. Hey listen, download those transcripts. You can follow along with Echo and I during the lesson and it actually has the tone marks of [*] so you can get those tones right.
Echo: Right. Can’t be easier.
Frank: Can’t be easier than that. We’ll see you next time. From Beijing, I’m Frank Fradella.
Echo: 我是(Wǒ shì) Echo.
Frank: …and we’ll see you next time. 再见。(Zàijiàn.)
Echo: 下次见。(Xià cì jiàn.)

20 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Try as we might, sometime you end up in situations like this -- situations where there's a definite sobriety gap between yourself and the other party. How do you usually deal with this sort of thing?

ChineseClass101.com Verified
Monday at 07:52 PM
Your comment is awaiting moderation.

你好艾林,


谢谢你的留言!加油加油!😄


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

艾林
Monday at 03:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

谢谢你们!这节课非常有用😄

ChineseClass101.com
Friday at 04:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

你好 丽丽,


Thank you for your positive comment, I'm glad you enjoyed the lesson!

Let us know if you have any questions, 下次见!😄


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

丽丽
Friday at 08:32 AM
Your comment is awaiting moderation.

I actually laughed out loud at this lesson.

Thank you for mixing good learning material with good humour.



下次见

Team ChineseClass101.com
Saturday at 02:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

卫力,

不用谢。


Cho

Team ChineseClass101.com

卫力 (aka Alexis)
Saturday at 07:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

谢谢你。

我现在明白了。

Team ChineseClass101.com
Saturday at 12:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

卫力,

这,那 is a little bit more informal than 这个,那个.

Usually we use both of them, not so much difference.


她非常美。 正确

她非常是个美女。不正确

她是个大美女。or 她是个超级大美女。

非常 is an adverb, so it can only be used before adjectives.


Cho

Team ChineseClass101.com

卫力 (aka Alexis)
Friday at 01:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

大家好,


我今天有一个问题。


在这个课, Frank said: “That kid is really cute,” which Echo translated in two ways:

那个孩子真可爱。

那孩子真可爱。

The same thing happened with the tea, 这茶 and 这个茶. Can we drop the measure word with 那and 这?Is it an option? More informal?


Also, we can say she is extremely beautiful 她非常美, but if we wanted to say that she is an extremely beautiful woman where would we put the 非常, before the verb? 她非常是个美女。


再见,


卫力

david
Monday at 07:24 AM
Your comment is awaiting moderation.

Oh... I think you're basically fine then. 你们俩都喝醉了 would probably be the most colloquial. You can drop both the 俩 and 都, but I think it sounds a lot more natural if you leave them in.

Todd
Monday at 04:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

hmm,,,David,,,a scholarly answer to be sure:cool:,,,reading things like that is why I love language so much....

i think the problem was in my faulty translation,,,,,,is there a way of saying you BOTH are drunk,,,meaning not just one person,,,,,I wasn't really trying to express the degree of their drunkenness, more the NUMBER of people I'm addressing that I feel are drunkards....

I feel like going to the drunk tank after all that..