Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Dave: Hi everybody and welcome to chineseclass101 Elementary series, season 2, Lesson 11. The Latest Chinese Diet.
Echo: 嗨,大家好,我是Echo. (Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì Echo.) and welcome to chineseclass101.com.
Dave: And I am Dave. With us, you will learn to speak Chinese with fun and effective lessons.
Echo: And we also provide you with cultural insights.
Dave: And tips you won’t find in a textbook. So today’s lesson is about dieting.
Echo: While the dialogue is about how to maintain a slim body.
Dave: From diets to exercise, today’s lesson is full of fun vocabulary words that will leave your mind feeling strong and energetic.
Echo: And don’t miss today’s grammar point where we talk about a very common expression in Chinese that you will use more and more.
Dave: Right. So let’s get to the dialogue.
DIALOGUE
A:你越来越瘦了,多吃点儿。 (nǐ yuèláiyuè shòule, duō chī diǎnr.)
B:我节食呢! (wǒ jiéshí ne!)
A:你注意身体。 (nǐ zhùyì shēntǐ.)
B:没事,我天天锻炼。 (méishì, wǒ tiāntiān duànliàn.)
A:哎,别喝减肥茶了。 (āi, bié hē jiǎnféi chá le.)
B:没事。 (méishì.)
A:你已经很瘦了。 (nǐ yǐjīng hěn shòu le.)
B:你不懂,现在越瘦越好。 (nǐ bùdǒng, xiànzài yuè shòu yuè hǎo.)
Dave: One more time, a bit slower.
A:你越来越瘦了,多吃点儿。 (nǐ yuèláiyuè shòule, duō chī diǎnr.)
B:我节食呢! (wǒ jiéshí ne!)
A:你注意身体。 (nǐ zhùyì shēntǐ.)
B:没事,我天天锻炼。 (méishì, wǒ tiāntiān duànliàn.)
A:哎,别喝减肥茶了。 (āi, bié hē jiǎnféi chá le.)
B:没事。 (méishì.)
A:你已经很瘦了。 (nǐ yǐjīng hěn shòu le.)
B:你不懂,现在越瘦越好。 (nǐ bùdǒng, xiànzài yuè shòu yuè hǎo.)
Dave: One more time with English.
Echo: 你越来越瘦了,多吃点儿。 (nǐ yuèláiyuè shòule, duō chī diǎnr.)
Dave: You are getting skinnier and skinnier, you should eat more.
Echo: 我节食呢! (wǒ jiéshí ne!)
Dave: I am on a diet.
Echo: 你注意身体。 (nǐ zhùyì shēntǐ)
Dave: You should be careful of your health.
Echo: 没事,我天天锻炼。 (méishì, wǒ tiāntiān duànliàn.)
Dave: It’s nothing. I workout every day.
Echo: 哎,别喝减肥茶了。 (āi, bié hē jiǎnféi chá le.)
Dave: Ey don’t drink diet tea.
Echo: 没事。 (méishì.)
Dave: Don’t worry.
Echo: 你已经很瘦了。 (. nǐ yǐjīng hěn shòu le.)
Dave: You are already really skinny.
Echo: 你不懂,现在越瘦越好。 (nǐ bùdǒng, xiànzài yuè shòu yuè hǎo.)
Dave: You don’t understand, the skinnier, the better. I could never go on on diet. I like food far too much.
POST CONVERSATION BANTER
Echo: Well you are a boy, so you are under far less pressure to be skinny.
Dave: I don’t know if that’s true. There are fat guys in movies but they are never the hero who gets the girl.
Echo: Well still it’s not as intense.
Dave: No, no disagreement there. In China however, sometimes people tell me I look fat and they appear to mean it as a compliment.
Echo: Yeah that’s because the words for fat has more positive associations in Chinese. It suggests that you are strong and healthy. I think it’s partly because like 15 years ago, people often had very little food to eat in China and being fat suggests you that you were rich and had a better life than others.
Dave: Ah whereas in English, fat just means fat. Okay let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
Dave: And now the vocab section.
VOCAB LIST
Echo: 越 (yuè)
Dave: The more.
Echo: 越来越 (yuèláiyuè)
Dave: The more and more.
Echo: 节食 (jiéshí)
Dave: To go on a diet.
Echo: 注意 (zhùyì)
Dave: To pay attention.
Echo: 身体 (shēntǐ)
Dave: Body or health.
Echo: 天天 (every day)
Dave: Everyday.
Echo: 锻炼 (duànliàn)
Dave: To workout.
Echo: 减肥茶 (jiǎnféichá)
Dave: Diet tea.
Echo: 减肥药 (jiǎnféiyào)
Dave: Weight loss pills.
Echo: 健康 (jiànkāng)
Dave: Healthy.
Echo: 健康 (jiànkāng)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Dave: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Echo: The first word we will look at is 越。 (Yuè)
Dave: The more, the more something.
Echo: Yeah.
Dave: The more something.
Echo: 越,女孩越高越漂亮。 (Yuè, nǚhái yuè gāo yuè piàoliang.)
Dave: The more tall girls are, the more pretty they are.
Echo: Right 女孩越高越漂亮。 (Nǚhái yuè gāo yuè piàoliang.) Okay next one 越来越。 (Yuè lái yuè.)
Dave: More and more.
Echo: 越来越,你越来越年轻了。 (Yuè lái yuè, nǐ yuè lái yuè niánqīngle.)
Dave: You look younger and younger.
Echo: Dave 你越来越年轻了。 (Nǐ yuè lái yuè niánqīngle.)
Dave: Oh thank you. It’s like that movie Benjamin Button.
Echo: Yeah.
Dave: Eventually I will just turn into a small child.
Echo: 节食。 (Jiéshí)
Dave: To go on a diet.
Echo: 节食,节食对健康不好。 (Jiéshí, jiéshí duì jiànkāng bù hǎo.)
Dave: Going on a diet isn’t good for your health.
Echo: 节食对健康不好。注意。 (Jiéshí duì jiànkāng bù hǎo. Zhùyì.)
Dave: To pay attention.
Echo: 注意,他越来越不注意身体了。 (Zhùyì, tā yuè lái yuè bù zhùyì shēntǐle.)
Dave: He is paying less and less attention to his body or his health.
Echo: 他越来越不注意身体了 (Tā yuè lái yuè bù zhùyì shēntǐle) So we have this word next 身体。 (Shēntǐ)
Dave: Which means body or health. It can refer to your physical body or the health of that body.
Echo: Yeah 身体。他的身体很差,经常生病。 (Shēntǐ. Tā de shēntǐ hěn chà, jīngcháng shēngbìng.)
Dave: His body is in bad shape. He is constantly getting sick.
Echo: 他的身体很差,经常生病。天天。 (Tā de shēntǐ hěn chà, jīngcháng shēngbìng. Tiāntiān.)
Dave: Everyday.
Echo: 天天,我天天都去锻炼。 (Tiāntiān, wǒ tiāntiān dū qù duànliàn.)
Dave: I go workout every day.
Echo: 我天天都去锻炼。 (Wǒ tiāntiān dū qù duànliàn.) This actually brings us to the next word 锻炼。 (Duànliàn)
Dave: To workout.
Echo: 锻炼,我锻炼了一个小时。 (Duànliàn, wǒ duànliànle yīgè xiǎoshí.)
Dave: I worked out for an hour.
Echo: 我锻炼了一个小时。减肥茶。 (Wǒ duànliànle yīgè xiǎoshí. Jiǎnféi chá.)
Dave: Weight loss tea or tea for dieting.
Echo: 减肥茶,喝减肥茶没用。 (Jiǎnféi chá, hē jiǎnféi chá méi yòng.)
Dave: Drinking weight loss tea is useless.
Echo: 喝减肥茶没用。减肥药。 (Hē jiǎnféi chá méi yòng. Jiǎnféi yào.)
Dave: Weight loss pills.
Echo: 减肥药,我不吃减肥药。 (Jiǎnféi yào, wǒ bù chī jiǎnféi yào.)
Dave: I don’t take weight loss pills.
Echo: 我不吃减肥药。 (Wǒ bù chī jiǎnféi yào.)
Dave: I don’t take weight loss pills. Now literally it’s I don’t eat weight loss pills because in Chinese, you eat medicine but more commonly in English, we say take.
Echo: Right. And last word 健康。 (Jiànkāng)
Dave: Healthy.
Echo: 健康,我的身体越来越健康了。 (Jiànkāng, wǒ de shēntǐ yuè lái yuè jiànkāngle.)
Dave: My body is becoming healthier and healthier.
Echo: 我的身体越来越健康了。 (Wǒ de shēntǐ yuè lái yuè jiànkāngle.)
Dave: My body is becoming more and more healthy but you all know that’s a lie now because I told you I never go to the gym. Okay let’s move on to the grammar section. It’s grammar time.

Lesson focus

Echo: The focus of this lesson is 越。 (Yuè.)
Dave: This is a common expression that you will hear quite often and it means the more something the more something else.
Echo: Yeah 越什么什么,越什么什么。 (Yuè shénme shénme, yuè shénme shénme.)
Dave: Is a phrase used to show that as one condition increases or intensifies, another does as well. So let’s take a look at the example from our dialogue.
Echo: 现在越瘦越好。 (Xiànzài yuè shòu yuè hǎo.)
Dave: Right now, the skinnier I am, the better.
Echo: 越瘦越好。 (Yuè shòu yuè hǎo.)
Dave: This implies that the skinnier the person is
Echo: 越瘦。 (Yuè shòu.)
Dave: The better it is.
Echo: 越好。 (Yuè hǎo.)
Dave: This phrase can also be used with verbs.
Echo: 这部电影越看越喜欢。 (Zhè bù diànyǐng yuè kàn yuè xǐhuān.)
Dave: The more I watch this movie, the more I like it.
Echo: 越来越So 越来越 (Yuè lái yuè So yuè lái yuè) is a common way to say that some quality intensifies with time.
Dave: Right. It’s a neutral expression.
Echo: Yeah.
Dave: So it can be used to talk about increasingly good or bad conditions.
Echo: Right.
Dave: To say that something is intensifying over time, we use this formula.
Echo: 越来越 (Yuè lái yuè) plus adjective or plus verb phrase.
Dave: Right. Let’s go over some examples to shed some light on this.
Echo: 你越来越漂亮了。 (Nǐ yuè lái yuè piàoliangle.)
Dave: You are getting prettier and prettier.
Echo: 越来越漂亮。 (Yuè lái yuè piàoliang.)
Dave: Prettier and prettier.
Echo: 他越来越年轻了。 (Tā yuè lái yuè niánqīngle.)
Dave: He is becoming younger and younger.
Echo: 越来越年轻。(Yuè lái yuè niánqīng.)
Dave: Younger and younger.
Echo: 我越来越喜欢我的工作了。 (Wǒ yuè lái yuè xǐhuān wǒ de gōngzuòle.)
Dave: I like my job more and more.
Echo: And notice we had a verb phrase at the end of the sentence using 喜欢 (Xǐhuān)
Dave: Like
Echo: Right. You can use the verb phrase after 越来越 (Yuè lái yuè) as well as adjectives.
Dave: Now we are going to review the second point.
Echo: When using verb or an adjective, follow this pattern 越 (Yuè) plus adjective or verb phrase plus 越 (Yuè) plus adjective or verb phrase.
Dave: This is the same pattern that we saw in the dialogue. Okay let’s go over some more examples. Echo.
Echo: 分数越高越好。 (Fēnshù yuè gāo yuè hǎo.)
Dave: The higher the score, the better.
Echo: 分数越高越好。 (Fēnshù yuè gāo yuè hǎo.) So we have two adjectives 高 (Gāo) and 好。 (Hǎo)
Dave: The higher and the better.
Echo: 越高越好。 (Yuè gāo yuè hǎo.)
Dave: Our next example.
Echo: 鞋子越舒服越好。 (Xiézi yuè shūfú yuè hǎo.)
Dave: The more comfortable the shoe is, the better and I agree with this statement 100%.
Echo: Yeah 越舒服越好。 (Yuè shūfú yuè hǎo.)
Dave: More comfortable, the better. So Echo, in review, we have two patterns meaning the more something, the more something else.
Echo: Right. One pattern is,
Dave: The one we just went over.
Echo: 越 (Yuè) plus adjective or verb phrase plus 越 (Yuè) plus adjective or verb phrase.
Dave: And the second pattern was
Echo: 越来越 (Yuè lái yuè) plus adjective or verb phrase.
Dave: Okay Echo, let’s leave our listeners with one last sentence.
Echo: 中文越说越好。 (Zhōngwén yuè shuō yuè hǎo.)
Dave: The more you speak Chinese, the better you get.
Echo: Right 中文越说越好。 (Zhōngwén yuè shuō yuè hǎo.) and the best way to improve your speaking is with
Dave: The voice recording tool at chineseclass101.
Echo: 没错。 (Méi cuò.)
Dave: Yes the voice recording tool in the premium learning center.
Echo: Record your voice with a click of a button
Dave: And then play it back just as easily.
Echo: So you record your voice and then listen to it.
Dave: Compare it to the native speakers.
Echo: And adjust your pronunciation.
Dave: This will help you improve your pronunciation quickly.
Echo: Right.

Outro

Dave: Okay that’s it for today. I am Dave from Beijing.
Echo: 我是Echo. (Wǒ shì Echo.)
Dave: And we will see you next week.
Echo: Thanks for listening.
Dave: Keep listening to chineseclass101.
Echo: Bye bye.

Grammar

Chinese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

To Exercise or diet? What is the best way to staying healthy?

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 05:17 AM
Your comment is awaiting moderation.

你好 robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

雷文特

Team ChineseClass101.com

robert groulx
Sunday at 11:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favorite phrase is 这部电影越看越喜欢。


robert

ChineseClass101.com Verified
Monday at 11:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Paisley


Nice meeting you.

Both 每天 and 天天 mean everyday, but most of the time for 'everyday', 每天 is much more used than 天天, which indicating frequently happened actions:

1.你每天几点去学校? When do you go to school everyday? (For this line,generally 都 is not used, but it can be used in a question: 你每天都七点去学校吗?-emphasizing the hour)

2.天天 has the meaning of 'often', 'many time' in some cases:

我们天天都吃中餐,今天去吃西餐什么样? We have been eating Chinese food everyday/daily. How about to try western food today? (Here 都 is optional: 都 makes the tone stronger)

Your question is about the main structure of Chinese grammar, with is not as regular as English one. You may learn sentences case by case at the beginning, and in time you'll get more experienced. I‘ve noticed some learners who are good at math get lost in Chinese grammar, though they are good at European languages.

If you'd like to be very sure about what you say, try to use 每天 more, and extend to 天天 in time. The difference between them is rather little. To explain it well, I have to list various examples. It's not possible to cover it in one reply.


Thanks for learning with us. Let us know when you have any questions.


Amy

Team ChineseClass101.com

Paisley
Sunday at 11:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

For "everyday" I have heard 每天 (mei tiān) (which makes sense because it translates literally to every day) and 天天 (tiān tiān). Also it seems like with either phrase sometimes we add "all" 都 (dōu) on the end but sometimes it is not there. Tips on when to use each option? Is everything interchangeable?

ChineseClass101.com Verified
Saturday at 11:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, Isabel,


减肥 means go on a diet, and 节食 is one of the methods to go on a diet.

节食 means eat less.

Sometimes, you can also say, "我在节食减肥。"(Wǒ zài jiéshí jiǎnféi . )


Cho

Team ChineseClass101.com

Isabel
Thursday at 04:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

I thought 减肥 meant to go on a diet. Can it be used the same way as 节食?

wiewie
Thursday at 07:08 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hey,


I think there is a little mistake for 减肥 . It should be weight loss not weightlos. As it says in the vocabulary and expansion list.

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 01:48 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi 乐天,


愈来愈 is a more formal form. It means the same thing as 越来越, but we don't usually use it in spoken language.


Echo

Team ChineseClass101.com

乐天
Friday at 11:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

I guess I can fit this question in hear... so I know all about the 越 character and its patterns and everything, but while I was reading a book I came across 愈来愈! I am amusing its not a typo, but is it the same as 越来越, what is the difference???

蓝大卫
Thursday at 10:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Both, and I need to improve in both!

More Taichi would be good!