Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
DAVID:
Welcome to ChineseClass101.com. I'm David.
Amber: 大家好,我是安伯。(Dàjiā hǎo, wǒ shì ān bó.)
DAVID:
And we’re here today with Upper Beginner, Season 1, Lesson 3 – Last minute travel panic in China.
Amber: 旅行前的最后恐慌。(Lǚxíng qián de zuìhòu kǒnghuāng.)
DAVID:
Right. So you’re just heading out the door and you remember, “Have you brought everything?” So our dialogue today takes place at home.
Amber: 没错, 而且是家门口好像。(Méi cuò, érqiě shì jiā ménkǒu hǎoxiàng.)
DAVID:
Yeah, at the door of the house. It’s between a couple and they’re speaking casual Mandarin, as always.
Amber: 对,我们听对话吧!(Duì, wǒmen tīng duìhuà ba!)
DIALOGUE
A: 哎,护照带了吗?(Ai, hùzhào dài le ma?)
B: 在背包里。(Zài bēibāo lǐ.)
A: 飞机票呢?(Fēijīpiào ne?)
B: 飞机票在我这儿。(Fēijīpiào zài wǒ zhèr.)
A: 钱呢?(Qián ne?)
B: 你没有吗?(Nǐ méiyǒu ma?)
A: 哦,在我兜里。(O, zài wǒ dōu lǐ.)
A: Hey, have you brought passports?
B: In the knapsack.
A: What about the flight tickets?
B: The flight tickets are here with me.
A: And the money?
B: Don't you have it?
A: Oh, it's in my pocket.
POST CONVERSATION BANTER
DAVID:
Okay, so our lesson here takes place at the door.
Amber: 对。(Duì.)
DAVID:
They’re leaving. And they make sure if they have anything?
Amber: 没错, 出门之前检查是不是带了所有的东西。(Méi cuò, chūmén zhīqián jiǎnchá shì bùshì dàile suǒyǒu de dōngxī.)
DAVID:
Yeah. “Do you have the passport? Do you have the money? Do you have the tickets?” So it’s…
Amber: 对,对,特别恐慌。(Duì, duì, tèbié kǒnghuāng.)
DAVID:
So the vocab is vocab you’re going to need to know when you’re traveling.
Amber: 没错。(Méi cuò.)
DAVID:
Let’s get to it.
Amber: Okay.
VOCAB LIST
Amber: 护照。(hùzhào.)
DAVID:
Passport.
Amber: 护 照, 护照, 签证。(hùzhào, hùzhào, qiānzhèng.)
DAVID:
Visa.
Amber: 签 证, 签证, 背包。(qiānzhèng, qiānzhèng, bēibāo.)
DAVID:
Nap sack.
Amber: 背 包, 背包, 旅行箱。(bēibāo, bēibāo, lǚxíngxiāng.)
DAVID:
Suitcase.
Amber: 旅 行 箱, 旅行箱, 旅行。(lǚxíngxiāng, lǚxíngxiāng, lǚxíng.)
DAVID:
Trip.
Amber: 旅 行, 旅行, 兜。(lǚxíng, lǚxíng, dōu.)
DAVID:
Pocket.
Amber: 兜, 兜, 飞机票。(dōu, dōu, fēijīpiào.)
DAVID:
Flight ticket.
Amber: 飞 机 票, 飞机票, 钱。(fēijīpiào, fēijīpiào, qián.)
DAVID:
Money.
Amber: 钱, 钱, 信用卡。(qián, qián, xìnyòngkǎ.)
DAVID:
Credit card.
Amber: 信 用 卡, 信用卡。(xìnyòngkǎ, xìnyòngkǎ.)
VOCAB AND PHRASE USAGE
DAVID:
Let’s take a closer look at some of these words. Now, our general theme involves a trip.
Amber: 旅行。(lǚxíng.)
DAVID:
Trip.
Amber: 旅行。(lǚxíng.)
DAVID:
Normally a trip to another country.
Amber: 对,出国旅行。(Duì, chūguó lǚxíng.)
DAVID:
Right, and that’s the word for suitcase too.
Amber: 旅行箱。(Lǚxíng xiāng.)
DAVID:
Which is literally a trip, 箱(Xiāng), or a trip back.
Amber: 对, 旅行 and 箱。(Duì, Lǚxíng and Xiāng.)
DAVID:
Yeah, so we could say “Don’t forget to bring the suitcase”.
Amber: 别忘了带旅行箱。(Bié wàngle dài lǚxíng xiāng.)
DAVID:
Another thing you can’t forget, obviously, is your passport.
Amber: 对, 护照,护照很重要,是一个国际的身份证的感觉。(Duì, hùzhào, hùzhào hěn zhòngyào, shì yīgè guójì de shēnfèn zhèng de gǎnjué.)
DAVID:
Yes, it is the international version of the Chinese, 身份证(Shēnfèn zhèng), which is the ID. Let’s hear that again, “passport”.
Amber: 护照。(Hùzhào.)
DAVID:
Both of those are fourth tone, falling tones.
Amber: 对。(Duì.)
DAVID:
Right? “Don’t forget to bring your passport.”
Amber: 别忘了带你的护照。(Bié wàngle dài nǐ de hùzhào.)
DAVID:
And the reason you need your passport in China is it has your Visa in it.
Amber: 对, 签证。(Duì, qiānzhèng.)
DAVID:
Visa.
Amber: 签证。(Qiānzhèng)
DAVID:
To come to China you need both a passport and a Visa.
Amber: 来中国你又需要护照,又需要签证。(Lái zhōngguó nǐ yòu xūyào hùzhào, yòu xūyào qiānzhèng.)
DAVID:
To come to China, you need a passport and a Visa.
Amber: 来中国你需要护照, 还需要签证。(Lái zhōngguó nǐ xūyào hùzhào, hái xūyào qiānzhèng.)
DAVID:
In most cases, you’re also going to need a plane ticket.
Amber: 对, 飞机票也是很重要的。(Duì, fēijī piào yěshì hěn zhòngyào de.)
DAVID:
Right. And that’s literally what it is, it’s “airplane”.
Amber: 飞机。(Fēijī.)
DAVID:
Ticket.
Amber: 票。(Piào.)
DAVID:
Airplane ticket.
Amber: 飞机票。(Fēijī piào.)
DAVID:
And, of course, we’ve also heard in earlier lessons “train ticket”.
Amber: 火车票,所以就是前面是交通工具,后面是票。(Huǒchē piào, suǒyǐ jiùshì qiánmiàn shì jiāotōng gōngjù, hòumiàn shì piào.)
DAVID:
Yes, it’s always got the 票 (Piào) at the end of it.
Amber: 對,沒错。(Duì, méi cuò.)
DAVID:
And, of course, two things you should always have as well - the first is money.
Amber: 钱,我觉得这个是最重要的。(Qián, wǒ juédé zhège shì zuì zhòngyào de.)
DAVID:
Well, it depends. The second is pretty important too, it’s a credit card.
Amber: 信用卡, 但是中国人喜欢带钱。(Xìnyòngkǎ, dànshì zhōngguó rén xǐhuān dài qián.)
DAVID:
Yes, the faith is in money in this part of the world. So you could also say “Don’t forget to bring the cash”.
Amber: 别忘带现金。(Bié wàng dài xiànjīn.)
DAVID:
Don’t forget to bring the credit card.
Amber: 别忘带信用卡。(Bié wàng dài xìnyòngkǎ.)
DAVID:
And before we go, let’s just highlight the word you used to say “bring” in all of these sentences.
Amber: 带。(Dài.)
DAVID:
It means “to carry”.
Amber: 对, 拿着。(Duì, názhe.)
DAVID:
Yes, and you can carry a thing or you can bring a person too.
Amber: 带一个人也可以。(Dài yīgè rén yě kěyǐ.)
DAVID:
Yes. So a lot of useful vocab for traveling, bringing things - don’t forget your passport. With that, let’s go to our grammar section.
Amber: 好。(Hǎo.)

Lesson focus

DAVID:
It’s grammar time. Our grammar point today is all about the wonderful character…
Amber: 在。(Zài.)
DAVID:
Right. This is sometimes a verb and it’s sometimes a preposition, so it confuses a lot of people.
Amber: 对。(Duì.)
DAVID:
However, the usage is really similar. And, in fact, in Chinese prepositions are verbs of a certain kind. So you don’t need to get too confused. What we want to look at is this line from our dialogue.
Amber: 在背包里。(Zài bèibāo lǐ.)
DAVID:
In the bag.
Amber: 在背包里。(Zài bèibāo lǐ.)
DAVID:
Pay attention to the way we’ve separated these two characters and we’ve stuffed the object in the middle.
Amber: 对,没错, 我们把 在 和 里分开,然后把我们的背包放在中间。(Duì, méi cuò, wǒmen bǎ zài hé lǐ fēnkāi, ránhòu bǎ wǒmen de bèibāo fàng zài zhōngjiān.)
DAVID:
Right, so it is “at nap sack in”, that’s what we’re saying.
Amber: 对, 在什么什么里。(Duì, zài shénme shénme lǐ.)
DAVID:
Right. Now 在什么什么里 (Zài shénme shénme lǐ) is one of the first things most people learn, but we can learn into a lot of these localizers, these directional complements -
Amber: 对, 对, 对。(Duì, duì, duì.)
DAVID:
- that we can use with 在.(Zài.)
Amber: 没错。(Méi cuò.)
DAVID:
For instance, you could say something is on something.
Amber: Oh, 在什么什么上。(Zài shénme shénme shàng.)
DAVID:
Yes, for instance “on the table”.
Amber: 在桌子上。(Zài zhuōzi shàng.)
DAVID:
The passport is on the table.
Amber: 护照在桌子上, 护照在桌子上, 钱在我兜里。(Hùzhào zài zhuōzi shàng, hùzhào zài zhuōzi shàng, qián zài wǒ dōu lǐ.)
DAVID:
How about “The airplane ticket is in the bag”?
Amber: 飞机票在背包里。(Fēijī piào zài bèibāo lǐ.)
DAVID:
Something that’s fun is that often you want to say “over with me” or “over with you”.
Amber: 在我这,在你那。(Zài wǒ zhè, zài nǐ nà.)
DAVID:
Right, that’s…
Amber: 其实挺难解释。(Qíshí tǐng nán jiěshì.)
DAVID:
At me, at me here, at you there.
Amber: 对,对。(Duì, duì.)
DAVID:
This is really, really native.
Amber: 没错,我觉得是非常非常的比较有特点的中文。(Méi cuò, wǒ juédé shì fēicháng fēicháng de bǐjiào yǒu tèdiǎn de zhōngwén.)
DAVID:
Yeah, so if you start using this, you are going to come across as someone who’s been in China for a while. Let’s practice these. You can say “I’ve got the passports”.
Amber: 护照在我这。(Hùzhào zài wǒ zhè.)
DAVID:
You’ve got the money,
Amber: 钱在你那。(Qián zài nǐ nà.)
DAVID:
How about “The tickets are by the passports”?
Amber: 飞机票在護照那 , 这个有点 (Fēijī piào zài hùzhào nà, zhège yǒudiǎn) tricky.
DAVID:
Yeah, it’s a bit tricky because you’re saying “the airplane tickets”.
Amber: 飞机票。(Fēijī piào.)
DAVID:
Are by the passports.
Amber: 在護照那。(Zài hùzhào nà.)
DAVID:
At passports there.
Amber: 在護照那。(Zài hùzhào nà.)
DAVID:
Right. How about “The luggage is with me?”
Amber: 旅行箱在我这。(Lǚxíng xiāng zài wǒ zhè.)
DAVID:
Great. So this is a really colloquial way of speaking and it’s really native because it’s actually pretty long to say the same thing in English.
Amber: 没错。(Méi cuò.)
DAVID:
But in Chinese we’re just stuffing it into this short little wonderful bit of language.
Amber: 对,你很难找到一个跟它完全一样的英文单词。(Duì, nǐ hěn nán zhǎodào yīgè gēn tā wánquán yīyàng de yīngwén dāncí.)
DAVID:
Yeah. The structure is different but once you get used to it, it’s a really wonderful way to speak. So…
Amber: Uhmm, 很好用。(Hěn hǎo yòng.)
DAVID:
Don’t forget this.
Amber: 对。(Duì.)
DAVID:
In the bag.
Amber: 在背包里。(Zài bèibāo lǐ.)
DAVID:
On the table.
Amber: 在桌子上。(Zài zhuōzi shàng.)
DAVID:
Over by me.
Amber: 在我这。(Zài wǒ zhè.)

Outro

DAVID:
Okay. For now, though, that’s all the time we have. From Beijing, I'm David.
Amber: 我是安伯。(Wǒ shì ān bó.)
DAVID:
Thanks for listening and we’ll see you on the site.
Amber: 下次見吧!(Xià cì jiàn ba!)
--

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 12:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, V,


Thank you for telling me in detail.

We feel so sorry for our mistake. We will fix it by taking “上 and 里” instead of "在 and 里".


Cho

Team ChineseClass101.com

V
Thursday at 04:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Cho,

What I meant was the sentence in the grammar point currently reads like this – [When forming sentences using 在 and directional complements like 在 and 里, the key thing to remember is to insert the object 背包 in the middle of this structure.]

I think it should read like this – [When forming sentences using 在 and directional complements like 上 and 里, the key thing to remember is to insert the object 背包 in the middle of this structure.]

It's nothing really. Just one word. Sometimes I have OCD! :smile:

ChineseClass101.com Verified
Thursday at 03:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, V,


Thank you for your posting.

For the grammar of 在...里/在...上, I checked all the Chinese but didn't find the mistake.

Which part did you suppose to be wrong?


Cho

Team ChineseClass101.com

V
Thursday at 05:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

There might be a typo in the grammar point second paragraph, [When forming sentences using 在 and directional complements like 在 and 里, the key thing to remember is to insert the object 背包 in the middle of this structure.] The 2nd 在 should be 上 or something, wouldn't it?

ChineseClass101.com Verified
Saturday at 10:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, Arthur,


Thank you for your question.

Omitting 的 is most used in oral Chinese.

If you say somebody`s something, 的 can be omitted easily.

For example, 在他桌子上(on his desk),去张明家(go to Ming Zhang's home),别碰我头发(Don't touch my hairs),etc.


If you have any further questions,please let us know.

Cho

Team ChineseClass101.com

Arthur
Monday at 05:05 PM
Your comment is awaiting moderation.

why is the last line 在我兜里 and not 在我的兜里, when can you omit the possessive 的 besides family relations.

ChineseClass101.com Verified
Thursday at 01:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Erik,


你好!

To put this sentence: "If you come to China you need both a passport and a visa." into Chinese, we don't usually use the structure 又...又...

Instead, you can say: 如果你来中国,你既需要护照又需要签证。 Or you can simply say : 如果来中国,你需要护照还有签证。


Yinru

Team ChineseClass101.com

Erik
Thursday at 10:03 AM
Your comment is awaiting moderation.

您好Chineseclass101教师,


Can you use 'both...and' in this example: If you come to China you need both a passport and a visa. 如果你来到中国,你需要又护照又签证。 We learned this originally with 'both fragrant and delicious'...又香又好吃


Thanks, 李南

Team ChineseClass101.com
Tuesday at 03:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Bronwyn,


你觉得有用真是太好了!


Chloe

Team ChineseClass101.com

Bronwyn
Friday at 11:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

'在我这人' 很有用的 [ the phrase ] ’over with me' is very useful.