Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to chineseclass101.com. I am David.
Echo: Hi! 大家好,我是(Dàjiā hǎo, wǒ shì)Echo.
David: And here we are with absolute beginner season 2, lesson 15.
Echo: The broken refrigerator.
David: Right. There are a lot of these around Beijing.
Echo: Right.
David: If you go to convenient store, it’s the summer. You see the fridge, you think I could use a cold drink and it’s not working.
Echo: In this lesson, you will learn how to talk about different types of drinks.
David: Yeah different kinds of warm drinks.
Echo: Yeah.
David: So we’ve got a conversation that takes place in a restaurant.
Echo: In between a customer and a waitress.
David: And they are going to be talking casually.
Echo: As usual.
David: Yes. So we are going to take you to the dialogue in a sec. Before we do that, we want to remind you, one of the great ways of learning is to get your hands on the premium transcript printed out and follow along while you listen. It is going to reinforce the Chinese characters and it’s going to show your opinions, you know exactly how to pronounce all of these words. That being said though, let’s get to the dialogue.
DIALOGUE
A: 啤酒加冰。(Píjiǔ jiā bīng.)
B: 今天没有冰。(Jīntiān méiyǒu bīng.)
A: 为什么没有?(Wèishénme méiyǒu?)
B: 冰箱坏了。(Bīngxiāng huài le.)
David: One more time, a bit slower.
A: 啤酒加冰。(Píjiǔ jiā bīng.)
B: 今天没有冰。(Jīntiān méiyǒu bīng.)
A: 为什么没有?(Wèishénme méiyǒu?)
B: 冰箱坏了。(Bīngxiāng huài le.)
David: And now with the English.
A: 啤酒加冰。(Píjiǔ jiā bīng.)
A: A beer with ice.
B: 今天没有冰。(Jīntiān méiyǒu bīng.)
B: There's no ice today.
A: 为什么没有?(Wèishénme méiyǒu?)
A: Why not?
B: 冰箱坏了。(Bīngxiāng huài le.)
B: The refrigerator is broken.
POST CONVERSATION BANTER
David: Okay two strange things about this dialogue. One is I really don’t know how people in China can drink warm beer. I don’t know how people drink beer with ice in it.
Echo: No they don’t?
David: No but well people in China do. If you ask for a cold beer sometimes, you are going to get a glass of beer with ice in it.
Echo: Yeah it’s glass of warm beer.
David: It’s a warm beer. So you have been warned. That being said, our vocabulary today is all about drinks. So when you go to a restaurant, you will know what to ask for.
Echo: That’s right.
David: Okay let’s get right to it.
VOCAB LIST
David: And now the vocab section.
Echo: 啤酒。(Píjiǔ.)[natural native speed]
David: Beer.
Echo: 啤酒。(Píjiǔ.)[slowly - broken down by syllable]
Echo: 啤酒。(Píjiǔ.)[natural native speed]
Echo: 可乐。(Kělè.)
David: Cola.
Echo: 可乐。(Kělè.)[slowly - broken down by syllable]
Echo: 可乐。(Kělè.)[natural native speed]
Echo: 果汁。(Guǒzhī.)
David: Juice.
Echo: 果汁。(Guǒzhī.)[slowly - broken down by syllable]
Echo: 果汁。(Guǒzhī.)[natural native speed]
Echo: 雪碧。(Xuěbì.)
David: Sprite.
Echo: 雪碧。(Xuěbì.)[slowly - broken down by syllable]
Echo: 雪碧。(Xuěbì.)[natural native speed]
Echo: 芬达。(Fēn dá.)
David: Fanta.
Echo: 芬达。(Fēn dá.)[slowly - broken down by syllable]
Echo: 芬达。(Fēn dá.)[natural native speed]
Echo: 冰。(Bīng.)
David: Ice.
Echo: 冰。(Bīng.)[slowly - broken down by syllable]
Echo: 冰。(Bīng.)[natural native speed]
Echo: 冰箱。(Bīngxiāng.)
David: Refrigerator.
Echo: 冰箱。(Bīngxiāng.)[slowly - broken down by syllable]
Echo: 冰箱。(Bīngxiāng.)[natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: Let’s have a closer look at the usage of some of these words and phrases.
Echo: Right. The first word is 啤酒。(Píjiǔ.)
David: Beer.
Echo: 啤酒。(Píjiǔ.)
David: Let’s hear this slowly. It’s second tone and then third tone.
Echo: 啤酒。(Píjiǔ.)[slowly - broken down by syllable]
David: Your voice rises and then falls and rises again.
Echo: 啤酒。(Píjiǔ.)[slowly - broken down by syllable]
David: Now this is going to happen to you if you come to China. You are going to order beer, you are going to forget this lesson and your beer is going to arrive warm.
Echo: Yeah then it will remind you this lesson.
David: Yeah so if you don’t want more beer, the sentence you want to give people is
Echo: 我不喝常温的啤酒。(Wǒ bù hē chángwēn de píjiǔ.)
David: I don’t drink warm beer.
Echo: 我不喝常温的啤酒。(Wǒ bù hē chángwēn de píjiǔ.)
David: And the adjective for warm there is
Echo: 常温。(Chángwēn.)
David: Right which really means room temperature. 对。(Duì.)So once again, room temperature.
Echo:常温。(Chángwēn.)
David: I don’t drink room temperature beer.
Echo: 我不喝常温的啤酒。(Wǒ bù hē chángwēn de píjiǔ.)And for me, 我不喝啤酒。(Wǒ bù hē píjiǔ.)
David: Echo doesn’t like beer.
Echo: So I don’t drink it at all.
David: Yes so Echo is much more likely to order this.
Echo: 可乐。(Kělè.)
David: Cola.
Echo: 可乐。(Kělè.)[slowly - broken down by syllable]
David: Now this is generally cola. If you want Coca-cola, you should ask for
Echo: 可口可乐。(Kěkǒukělè.)
David: Sounds pretty close.
Echo: Very good translation.
David: Coca-cola.
Echo: 可口可乐。(Kěkǒukělè.)
David: Right. If you want ice in that, you should do what the customer or dialogue said.
Echo: Yeah you should say that beforehand.
David: Yeah.
Echo:可乐加冰。(Kělè jiā bīng.)
David: Cola and ice.
Echo: 可乐加冰。(Kělè jiā bīng.)
David: A coke with ice. Another popular soft drink in China is Sprite.
Echo: 雪碧。(Xuěbì.)
David: Sprite.
Echo: 雪碧。雪碧很好喝。(Xuěbì. Xuěbì hěn hǎo hē.)
David: Yes Echo likes Coke and Echo likes Sprite.
Echo: 雪碧很好喝。(Xuěbì hěn hǎo hē.)
David: That’s literally Sprite tastes good.
Echo: And.
David: A healthier alternative to all of this stuff Echo is juice.
Echo: Though I like it better actually 果汁。(Guǒzhī.)
David: Juice.
Echo:果汁。(Guǒzhī.)
David: Although it’s a question of how much of the juice is natural and how much is just water. It’s trivial to the China.
Echo: Yeah that’s right.
David: But if you want to have juice, you can tell people.
Echo: 我喜欢喝果汁。(Wǒ xǐhuān hē guǒzhī.)
David: I like to drink juice.
Echo: 我喜欢喝果汁。(Wǒ xǐhuān hē guǒzhī.)
David: I like to drink juice. So that’s our vocab section. Before we move on, let’s do a quick review. Beer.
Echo: 啤酒。(Píjiǔ.)
David: Cola.
Echo: 可乐。(Kělè.)
David: Sprite
Echo: 雪碧。(Xuěbì.)
David: Juice.
Echo:果汁。(Guǒzhī.)
David: And add ice.
Echo: 加冰。(Jiā bīng.)

Lesson focus

David: Our grammar focus in this lesson is a verb that we saw in the dialogue.
Echo: 加。(Jiā.)
David: To add.
Echo: 加。(Jiā.)
David: In some cases, this means with.
Echo: Right.
David: We saw this sentence in the dialogue.
Echo: 啤酒加冰。(Píjiǔ jiā bīng.)
David: Beer with ice.
Echo: 啤酒加冰。(Píjiǔ jiā bīng.)
David: What they are really asking for is a beer with ice.
Echo: Right.
David: The Chinese way of saying this is much simpler than in English. They are literally saying Beer add ice.
Echo: 啤酒加冰。(Píjiǔ jiā bīng.)
David: So you could also say a coke with ice.
Echo:可乐加冰。(Kělè jiā bīng.)
David: Or maybe even a Whisky on the rocks.
Echo: 威士忌加冰。(Wēishìjì jiā bīng.)
David: This is an area where native English speakers often translate things wrong because we want to use with. In fact, it’s a separate verb.
Echo: Right 加。(Jiā.)
David: When you are cooking, you can also use
Echo: 加。(Jiā.)
David: To talk about adding ingredients. For instance.
Echo: 加点儿盐。(Jiādiǎn er yán.)
David: Add some salt.
Echo: 加点儿盐。(Jiādiǎn er yán.)
David: Or maybe
Echo:加点儿糖。(Jiādiǎn er táng.)
David: Add some sugar.
Echo: 加点儿糖。(Jiādiǎn er táng.)
David: If you want someone to add vinegar.
Echo: 加点儿醋。(Jiādiǎn er cù.)
David: You can ask them that.
Echo: 加点儿醋。(Jiādiǎn er cù.)
David: And on a final note, we will point out that this is also the word that means plus in Chinese.
Echo: Right 加。(Jiā.)
David: So you can say one plus one.
Echo: 1加1.(1 Jiā 1)
David: 2 plus 2.
Echo: 2加2。(2 Jiā 2.)
David: So remember, when you want to order something with something else in Chinese we use
Echo: 加。(Jiā.)

Outro

David: And that’s it for our lesson. As always, we want to remind you, if you have any questions, Echo, is there something you want people to do?
Echo: Right, you can always leave the comment on the site or write to us at contactus@chineseclass101.com
David: Right and we look forward to hearing from you.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: From Beijing, I am David.
Echo: 我是(Wǒ shì)Echo.
David: Thanks a lot for listening and we will see you on the site.
Echo: Bye bye.

Comments

Hide
33 Comments
Please to leave a comment.
ChineseClass101.com
2010-10-11 18:30:00

Warm beer is commonplace in China. Serving a cold beer is not automatic for restaurants and bars.

ChineseClass101.com
2022-03-29 14:46:00

Hello 美華,

Thank you for your comment.

You can say: 请问,我要一杯冰可口可乐加吸管 => 你好,我要一杯冰可口可乐和吸管。

请问 means "please may I ask", used for asking questions, in this case you can say 你好, or simply start saying what you want to order. It doesn't sound rude to use 要.

We should use 和 in this case, 吸管 is not an ingredient that is added to 可乐.

Let us know if you have any questions.

Ngai

Team ChineseClass101.com

美華
2022-03-26 09:29:25

Is it grammatically and colloquially correct to say, "请问,我要一杯冰可口可乐加吸管" (Qǐngwèn, wǒ yào yībēi bīng kěkǒukělè jiā xīguǎn) = May I please have a cold Coca-Cola with a straw?

Or do you have a better way of asking that is polite? I feel like without, "请问" it sounds quite forceful and rude with the use of “要."

谢谢

ChineseClass101.com
2020-06-15 01:15:12

你好 Okwuazu!

Have you checked out our lessons about the Chinese tones yet? If not, please look them up in the Lesson Library and let's see if you'll have questions afterward. 😇

Kind regards,

雷文特 (Levente)

Team ChineseClass101.com

Okwuazu Victory Nwabuogor
2020-06-05 00:02:45

Thank u very much echo and David for this lesson. But can we be taught about the tones properly it confuses me a lot.

ChineseClass101.com
2020-03-14 20:45:01

你好 robert groulx!

不用谢。(Bú yòng xiè.) = No need for thanks. You're welcome. 😇

谢谢 (Xièxie) for studying with us, it's great to have you here!

Let us know if you have any questions.

Kind regards,

雷文特 (Levente)

Team ChineseClass101.com

robert groulx
2020-03-11 23:22:10

thank you for the lesson transcript

favorite phrase is 加点儿醋

robert

ChineseClass101.com
2017-05-11 21:55:10

Hi, Tara,

The rule is that when there is a measure word following "一",the tone of "一" should be changed.

一(yì, 4th tone) + 1st tone/ 2nd tone/ 3rd tone : 一天(yì tiān),一人(yì rén),一碗(yì wǎn)

一(yí, 2nd tone)+ 4th tone :一次(yí cì),一个(yí gè)

Cho

Team ChineseClass101.com

Tara
2017-05-09 09:33:29

大家好。

Question:

“我家有两个冰箱,一个大冰箱,一个小冰箱” 的 “一” 为什么是二声? I thought when 一 is used as a number it gets the first tone.

ChineseClass101.com
2016-07-31 18:32:04

Hi, Robin Aung,

Coca Cola in Chinese is 可口可乐, pinyin is "kě kǒu kě lè ".

Can I also have a straw? → In Chines, we always ask like "(Do) you have a straw?"

So, in Chinese, it is "有吸管吗?"(yǒu xī guǎn ma ?)

Cho

Team ChineseClass101.com

Robin Aung
2016-07-23 15:52:46

您好,how can I say Coca Cola in Chinese?(pls include the pinyin? How do I say, "Can I also have a straw?" (pls include the pinyin).

谢谢, Chineseclass101!

Team ChineseClass101.com
2015-08-08 15:51:45

Hi Kyle,

Thank you for your question.

I want a cold beer. 我要一杯冰啤。Wǒ yào yī bēi bīng pí .

Do you serve cold beer? 你们有冰啤吗?nǐmen yǒu bīng pí ma ?

Cho

Team ChineseClass101.com

Kyle
2015-08-07 04:48:29

so happy to have found this resource, it has been a great help!

one question, how would I ask for a cold beer? not a beer with ice, but a cold liquid without ice? (could you please include the pinyin, thanks :grin:)

ChineseClass101.com
2015-03-16 13:00:36

Hi Alexis 亚历克西,

Thank you for your comments and suggestions! We have added 加 (jia1) to the vocab list and lesson note :grin:

And that's right, when saying some drinks are tasty, we use the adjective 好喝 (hao3 he1).

"This tea is tasty" is: 这个茶很好喝 (zhe3ge cha3 hen2 hao3 he1) :wink:

Olivia

Team ChineseClass101.com

Alexis 亚历克西 (Yà lì kè xī)
2015-03-16 03:52:23

P.S. to the last comment. If I thought some tea was good would it be appropriate to say 这个差很好喝。(zhe3ge cha1 hen2 hao3 he1)?

Alexis 亚历克西 (Yà lì kè xī)
2015-03-16 03:48:57

你好!

I enjoyed this lesson. There are some important verbs such as 加 (jia1) or phrases 加冰 (jia1 bing1) that would be really nice inclusions for the vocabulary section. I noticed the sentence about Sprite being tasty using 好喝 (hao3 he1) good drink, which corresponds to 好吃 (hao3chi1) for solid meals that are tasty.

ChineseClass101.com
2015-01-30 11:49:06

Hi Jarad,

Thank you for posting.

We appreciate your suggestion, and it will be considered.

Sincerely,

Laura

Team ChineseClass101.com

Jarad
2015-01-22 13:28:56

Sometimes they use words that are not anywhere in the lesson notes, and they often say them without giving us the tones. We are beginners, so it would be nice if when they say words that are not printed they also give us the tones so we know what these words are.

Just a suggestion,

ChineseClass101.com
2014-10-22 17:07:54

Hi Roger,

If you can find 拼音 Pinyin input on your computer, you can type in Chinese characters. All you need to do is enter the pinyin on your keyboard and choose the right character.

And thanks for liking our course!

Yinru

Team ChineseClass101.com

Roger
2014-10-14 05:17:34

Hello

How can I get to type in Chinese characters?

I am really enjoying the course, by the way, which is a great supplement to night school classes.

Team ChineseClass101.com
2014-03-30 14:00:55

Hi May,

不要 means "do not" in this case.

Chloe

Team ChineseClass101.com

Top