Start Learning Chinese in the next 30 Seconds with a Free Lifetime Account
煮过了的鸡蛋 means “an egg which is boiled once”.
煮熟的鸡蛋 means "a boiled egg".
The emphasis is different of these two phrase.
The emphasis of 煮过了的鸡蛋 is "has been boiled once".
And the emphasis of 煮熟的鸡蛋 is “boiled”, so it is usually used to compare the degree of cooking an egg.
E.g. In a restaurant, I ordered a boiled egg, because I don't like half-raw.
Is there a difference between 煮过了的鸡蛋 and 煮熟的鸡蛋 ?
I like the Chinese term for Easter bunny
Thank you for your comment.
It is the speed the Chinese people usually speak at.
If it is too fast to you now, you can try to turn down the speed.
like it however it is fast.