Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

春天来啦,风和日丽的下午,得闲没事,与其在家中“发霉”,不如换上新买的桃红小帽衫出去溜达一下。晃晃悠悠地含着冰棍,这样的下午最适合去亲切熟悉的南锣鼓巷逛荡一圈了。
刻意留着肚子,我就是个不爱吃正餐,愿意用各种五花八门食物满足我的胃的小孩。
在锣鼓巷,以十二分的耐心,排足30分钟的长队,终于“抢”到在京城名声猛涨的文宇奶酪。刚上大学那会,这家店远没有那么火,有时候懒得跑,老板还能送过来。有一阵狂爱吃,连吃几天,终于腻得发誓再不吃了,可是过不了半月又开始想念那股够“正”的奶香。
隆重推荐我的最爱,每次必买的双皮奶,这是红豆的,还有一种燕麦的也很不错,很有嚼头。
小点心中,最经典的是这款双色奶卷,看着跟别家店的没什么差别,可是口感比较软,奶香重,夹心的豆沙也不腻。
还有哦,温馨提示一下,这家店每天卖完就关门,一般最好赶在中午前,要不然就白跑了哦!

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

ChineseClass101.comVerified
Thursday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

春天来啦,风和日丽的下午,得闲没事,与其在家中“发霉”,不如换上新买的桃红小帽衫出去溜达一下。晃晃悠悠地含着冰棍,这样的下午最适合去亲切熟悉的南锣鼓巷逛荡一圈了。 刻意留着肚子,我就是个不爱吃正餐,愿意用各种五花八门食物满足我的胃的小孩。 在锣鼓巷,以十二分的耐心,排足30分钟的长队,终于“抢”到在京城名声猛涨的文宇奶酪。刚上大学那会,这家店远没有那么火,有时候懒得跑,老板还能送过来。有一阵狂爱吃,连吃几天,终于腻得发誓再不吃了,可是过不了半月又开始想念那股够“正”的奶香。 隆重推荐我的最爱,每次必买的双皮奶,这是红豆的,还有一种燕麦的也很不错,很有嚼头。 小点心中,最经典的是这款双色奶卷,看着跟别家店的没什么差别,可是口感比较软,奶香重,夹心的豆沙也不腻。 还有哦,温馨提示一下,这家店每天卖完就关门,一般最好赶在中午前,要不然就白跑了哦!

ChineseClass101.comVerified
Tuesday at 4:55 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello KMM,


Thank you for your comment.


这家店远没有那么火。

Yes, 火 means "hot" as in being popular.

远 means "far", 远没有那么火 means "it was far less popular than it is now", "it was not nearly as popular as now".


...那股够“正”的奶香。

股 is the measure word for 奶香 (milky fragrance).

够正的 is the adjective to describe 奶香.


Hope it helps. Let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

KMM
Wednesday at 1:53 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi,

I have a couple of questions.

Could you please explain the sentence 这家店远没有那么火? Does it mean it was not as “hot”? What is the usage of “远” in this sentence?

What does “股够正的奶酪” mean? It is not really translated in transcript.

Thanks.

ChineseClass101.comVerified
Sunday at 11:41 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi, TARIK,


Thank you for your posting.

I checked the contents, but there seems to be nothing was missing.

Could you please tell me which sentences and which words of English was missing?


Cho

Team ChineseClass101.com

TARIK
Sunday at 3:09 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello,

I can not see the English explanation of the vocabulary. And there is no English translation of examples in the vocab/expansion section.

Any reason for that?