Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Frank: Hey, everyone.
Echo: Da jia hao!
Frank: Welcome back to ChineseClass101.com, Season 1, Lesson 18 in our Beginner series. I’m your host, Frank Fradella, and I’m joined in the studio today by my outrageously awesome co-host, Echo.
Echo: 谢谢(Xièxiè),我是(Wǒ shì) Echo.
Frank: Today’s lesson is about our good friends going out to dinner and somebody’s treating somebody else.
Echo: Finally.
Frank: Today’s lesson is a dialogue between our old friends…
Echo: Zhang Fei and Ma Li.
Frank: That’s right. They’re at home and they’re getting ready to go out.
Echo: Yes. They are speaking casually for sure.
Frank: Absolutely. Let’s go ahead and listen to the dialogue.
Echo: But before we do….
Frank: But before we do, we do want to remind you to head up, sign up for your premium subscription. There’s a whole bunch of great stuff that comes with that – tests and quizzes and downloadable PDFs and the voice recording tool.
Echo: Yeah.
Frank: Just all kinds of great stuff. You’re going to love it.
Echo: Right.
Frank: We’ll see you up there. But for now, let’s go ahead and listen to today’s dialogue.
Echo: 我们去吧。(Wǒmen qù ba.)

Lesson conversation

张飞:我们吃什么?(ZHĀNG FĒI: Wǒmen chī shénme?)
马丽:中国菜?(MǍ LÌ: Zhōngguó cài?)
张飞:火锅怎么样?(ZHĀNG FĒI: Huǒguō zěnmeyàng?)
马丽:太贵了!(MǍ LÌ: Tài guì le!)
张飞:没关系,我请客。(ZHĀNG FĒI: Méi guānxi, wǒ qǐngkè.)
马丽:太好了!(MǍ LÌ: Tài hǎo le!)
Frank: Now one more time, just a little slower.
张飞:我们吃什么?(ZHĀNG FĒI: Wǒmen chī shénme?)
马丽:中国菜?(MǍ LÌ: Zhōngguó cài?)
张飞:火锅怎么样?(ZHĀNG FĒI: Huǒguō zěnmeyàng?)
马丽:太贵了!(MǍ LÌ: Tài guì le!)
张飞:没关系,我请客。(ZHĀNG FĒI: Méi guānxi, wǒ qǐngkè.)
马丽:太好了!(MǍ LÌ: Tài hǎo le!)
Frank: Okay, we’re back. Now Echo, this time our boy is treating.
Echo: Yes, Ma Li.
Frank: That’s right.
Echo: Finally.
Frank: Yeah. Finally, he’s taking her out, going to show her a nice time. Last time, there was a third wheel. I think they’re on their own this time.
Echo: Hopefully.
Frank: Pretty cool. Let’s go ahead and translate this dialogue line-by-line.
张飞:我们吃什么?(ZHĀNG FĒI: Wǒmen chī shénme?)
Frank: What shall we eat?
马丽:中国菜?(MǍ LÌ: Zhōngguó cài?)
Frank: Chinese food?
张飞:火锅怎么样?(ZHĀNG FĒI: Huǒguō zěnmeyàng?)
Frank: How about hot pot?
马丽:太贵了!(MǍ LÌ: Tài guì le!)
Frank: It's too expensive!
张飞:没关系,我请客。(ZHĀNG FĒI: Méi guānxi, wǒ qǐngkè.)
Frank: No worries, I'll treat.
马丽:太好了!(MǍ LÌ: Tài hǎo le!)
Frank: Awesome!
POST CONVERSATION BANTER
Frank: Okay, we’re back. They’re going out for hot pot. Are you a fan of hot pot?
Echo: 我最喜欢(Wǒ zuì xǐhuān)hot pot了。(Le.)
Frank: It’s your favorite, huh?
Echo: Very. Yes.
Frank: I like it too. I’ve actually only had it here in China. We’ll talk more about that in a minute. For now, we’re going to go through the vocab word-by-word.
Echo: Okay.
VOCAB LIST
Male: Now the vocab section.
Echo: 中国菜(zhōngguó cài) [natural native speed].
Frank: Chinese food.
Echo: 中国菜(zhōngguó cài)[slowly - broken down by syllable]. 中国菜(zhōngguó cài)[natural native speed].
Echo: 火锅(huǒguō) [natural native speed].
Frank: Hot pot.
Echo: 火锅(huǒguō)[slowly - broken down by syllable]. 火锅(huǒguō)[natural native speed].
Echo: 贵。(Guì.)
Frank: Expensive.
Echo: 贵。(Guì.)
Echo: 没关系(méi guānxi) [na​​tural native speed].
Frank: No problem.
Echo: 没关系(méi guānxi)[slowzy - broken down by syllable]. 没关系(méi guānxi)[natural native speed].
Echo: 请客(qǐngkè) [natural native speed].
Frank: To treat.
Echo: 请客(qǐngkè)[slowly - broken down by syllable]. 请客(qǐngkè)[natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Frank: Okay. Now we translated that last word as “to treat” but it could also be to pick up the tab or to pay the bill. In today’s lesson, we learn the word for Chinese food.
Echo: 中国菜。(zhōngguó cài.)
Frank: I love it. It’s one of the reasons why I came here. You may have recognized the first part of that from previous lessons.
Echo: 中国。(Zhōngguó.)
Frank: The word for China. But now, we’ve got this new sound at the end of it.
Echo: 菜。(cài)
Frank: Literally translated, that doesn’t mean food; it means “dish”.
Echo: Right.
Frank: You can swap out China for the nation of your choice.
Echo: Of course.
Frank: Like American food.
Echo: 美国菜。(Měiguó cài.)
Frank: French food.
Echo: 法国菜。(Fàguó cài.)
Frank: Thai food.
Echo: 泰国菜。(Tàiguó cài.)
Frank: Japanese food.
Echo: 日本菜。(Rìběn cài.)
Frank: Also sample sentences. Do you want Chinese food?
Echo: 你想吃中国菜吗?(Nǐ xiǎng chī zhōngguó cài ma?)
Frank: Thai food is really spicy.
Echo: 泰国菜很辣。(Tàiguó cài hěn là)
Frank: American food is very good.
Echo: 美国菜很好。(Měiguó cài hěn hǎo)
Frank: So the pattern is place name plus…
Echo: 菜。(Cài.)
Frank: …equals cuisine of that place. One of the most unique and popular dishes in China?
Echo: 火锅。(Huǒguō.)
Frank: Hot pot. Now if you’ve never had this before and you’ve never been to China, hot pot is kind of fondue in America. It’s basically a big boiling pot of soup…
Echo: Yeah.
Frank: …and you dip meat and vegetables in it until they’re cook and then you eat them. It’s all kinds of delicious.
Echo: Yeah. Some of them can be very 辣.(Là.)
Frank: Very spicy. This is true. That’s because they come from where?
Echo: It comes from Sichuan region.
Frank: That’s right. In America, we call that Sichuan food. Now would you say that in Chinese?
Echo: 四川菜。(Sìchuān cài.) Sichuan food.
Frank: So again, that’s place name…
Echo: 四川。(Sìchuān.)
Frank: Plus…
Echo: 菜(Cài)
Frank: Equals…
Echo: 四川菜。(Sìchuān cài.)
Frank: Food of Sichuan.
Echo: Very simple
Frank: Exactly. Now Beijing food would be what?
Echo: 北京菜。(Běijīng cài.)
Frank: Just famous for Peking duck.
Echo: 北京烤鸭。(Běijīng kǎoyā.)
Frank: One of my personal favorites. If you head down south…
Echo: You have Guangdong 广东菜.(Guǎngdōng cài.)
Frank: Famous for their dimsum.
Echo: 点心。(Diǎnxīn)
Frank: Great stuff. Our next vocabulary word, Echo?
Echo: 没关系(Méiguānxì)
Frank: It’s a great phrase. It means “it doesn’t matter”.
Echo: Or “no problem”.
Frank: It’s not relevant. Use it as a set phrase or use it if someone apologizes to you. You can say, “It’s no problem. I’m not busy.”
Echo: 没关系(Méiguānxì),我不忙。(Wǒ bù máng.)
Frank: Or if someone says “sorry”…
Echo: 对不起。(Duìbùqǐ.)
Frank: You can say..
Echo: 没关系。(Méiguānxì.)
Frank: Someone says “I’m late”…
Echo: 我迟到了。(Wǒ chídàole.)
Frank: …then you can be very gracious and say..
Echo: 没关系。(Méiguānxì.)
Frank: That was great. Can we go over that word for “sorry” one more time? That’s really useful.
Echo: 对不起。(Duìbùqǐ.)
Frank: Awesome.
Echo: You owe me one 没关系.(Méiguānxì.)
Frank: I do. I’ll pay you later after we have some hot pot.
Echo: Okay.

Lesson focus

Male: It’s grammar time.
Frank: We’ve come a long way, baby, so we’re giving you a break on new grammar. But this is a good time for us to look back on what we’ve learned.
Echo: Yeah.
Frank: Twice in today’s lesson you heard used the…
Echo: 太(Tài)
Frank: Something.
Echo: 了(Le)
Frank: Sentence structure we taught you before.
Echo: 太贵了。(Tài guìle.)
Frank: Too expensive.
Echo: 太好了。(Tài hǎole.)
Frank: Awesome. Now let’s tackle a few more complex sentences so we can really put the structure through the spaces.
Echo: Yes.
Frank: Is hot pot too expensive?
Echo: 火锅太贵了吗?(Huǒguō tài guìle ma?)
Frank: Zhang Fei is too busy right now.
Echo: Zhang Fei 现在太忙了。(Xiànzài tài mángle.)
Frank: Chinese food is awesome.
Echo: 中国菜太好了。(Zhōngguó cài tài hǎole.)
Frank: I don’t want to go, I’m too tired.
Echo: 我不想去(Wǒ bùxiǎng qù),我太累了。(Wǒ tài lèile.)
Frank: But we hope you’re not too tired to head up to ChineseClass101.com. If you’ve got a question…
Echo: 没关系。(Méiguānxì.)
Frank: If you’ve got a suggestion…
Echo: 没关系。(Méiguānxì.)
Frank: We’re there to answer them. We’ve got professional teachers ready to answer any question you’ve got, so come see us there.
Echo: Just come and make comments.
Frank: We love to see you. But for now from Beijing, I’m Frank Fradella.
Echo: 我是(Wǒ shì) Echo.
Frank: We’ll see you next time. 再见。(Zàijiàn.)
Echo: 下次见。(Xià cì jiàn.)

31 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Eating out with friends can be a tricky thing -- you never know whether someone is going to ninja the bill away from everybody else during a "trip to the bathroom" or whether it's all going to come down to a shouting generosity match at the end of the meal to determine who'll pay. What are your experiences with this sort of thing?

ChineseClass101.com Verified
Thursday at 01:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Bob,


Thank you for your comment. The pronunciation of 菜 cài (dish) starts with a "c", although both "c" and "t" sounds are aspirated and may sound similar, they are not the same. The "t" sound is similar to the English "t" sound, as in "tone". You may check out this lesson for more details:

https://www.chineseclass101.com/lesson/ultimate-chinese-pronunciation-guide-7-new-consonants-part-2/?lp=61


As always, let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

Bob
Tuesday at 06:12 AM
Your comment is awaiting moderation.

Perhaps I'm simply deaf, but am I hearing "cai", or dish, pronounced like "tai"?

ChineseClass101.com Verified
Monday at 10:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

你好 David,


Yes, your sentence is correct, 泰国菜太辣了 means Thai food is too spicy! 😉


As always, let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

David
Friday at 06:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

你好!


I have one question regarding one of the sentences in the lesson.


Frank: Thai food is really spicy.

Echo: 泰国菜很辣。(Tàiguó cài hěn là)


Is it okay to say: 泰国菜太辣了。?


Just to practice the 太。。。了。


谢谢,

David

ChineseClass101.com
Thursday at 01:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Calvin,


Thank you for your comment.


想 and 要 both mean 'to want' in a sense. 想 is more like 'would like to', 要 is stronger than 想, it is used to express to want and to need, it is also used when you order in a restaurant.

For example:

我想吃中国菜。I'd like to have Chinese food.

我要一杯咖啡。I want a cup of coffee.


Thank you for learning with us, let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com


Calvin
Wednesday at 12:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello,


What is the difference between xiang and yao?

想 and 要?


谢谢!

ChineseClass101.com
Thursday at 09:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

你好 丽丽,


Thank you for your comments. 没关系!

Did you mean you needed more coffee? You can say '我需要更多咖啡!'

As always, let us know if you have any questions. 😄


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

丽丽
Thursday at 07:12 AM
Your comment is awaiting moderation.

Oh no!

I feel so silly! I just realized that you didn't say 'le'. It was 'ma'. I was listening to the audio only at the time.

Please disregard my last two posts.



丽丽
Thursday at 07:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Opps.


I'm sorry for putting a question mark at the end 'hello teacher' on my last post.

I don't know why I did that. Of course you are my teacher lol.


我需要咖啡多!LOL

丽丽
Thursday at 07:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Teacher?


I'm confused as to why "do you want Chinese food?" would end with the particle 'le'. It doesn't seem to be in the past or a change of state as it hasn't been confirmed whether the other person actually wants it.

Can you please clarify the reason as to it's usage in this instance?


Thanking you in advance xx