Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Frank: Hi everyone!
Echo: Da jia hao!
Frank: Welcome back to ChineseClass101.com, Season 1, Lesson 4 in our Beginner series. I’m your host, Frank Fradella, and I’m joined in the studio by the lovely and intelligent Echo.
Echo: 慢一点儿,慢一点儿。(Màn yīdiǎn er, màn yīdiǎn er.)
Frank: Slow down a bit. Okay. All right. That’s good. It’s actually the subject of today’s dialogue: how to ask someone to slow down when they’re talking. Today’s dialogue takes place between two strangers.
Echo: Yes, in a taxi.
Frank: In a taxi cab. One of them is a native speaker and the other one is not a native speaker.
Echo: Yeah. They both speak very formally, very friendly.
Frank: Exactly. We’re going to show you all about that. Let’s listen to the dialogue.
Echo: But before we do, as always…
Frank: As always, right. We do want to tell you to become a lifetime member of ChineseClass101.com. It just takes a couple of seconds to register. It couldn’t be any easier. Let’s get on with the dialogue.

Lesson conversation

司机:您好。您去哪儿?(Sījī: Nín hǎo. Nín qù nǎ'er?)
张飞:请说慢一点儿。(Zhāng fēi: Qǐng shuō màn yīdiǎn er.)
司机:您想去哪儿?(Sījī: Nín xiǎng qù nǎ'er?)
张飞:我想去宾馆。(Zhāng fēi: Wǒ xiǎng qù bīnguǎn.)
Frank: Now let’s hear that dialogue a little more slowly.
司机:您好。您去哪儿?(Sījī: Nín hǎo. Nín qù nǎ'er?)
张飞:请说慢一点儿。(Zhāng fēi: Qǐng shuō màn yīdiǎn er.)
司机:您想去哪儿?(Sījī: Nín xiǎng qù nǎ'er?)
张飞:我想去宾馆。(Zhāng fēi: Wǒ xiǎng qù bīnguǎn.)
Frank: Hey, we’re back.
Echo: Yeah. Frank, you’ve been in China for a while, right?
Frank: I have. I have. I actually use cabs a lot because they’re relatively inexpensive here.
Echo: Yeah. Getting a cab in Beijing is so easy after all.
Frank: Yeah. That’s not the hard part. The hard part is once you get in the cab, is knowing the stuff that you need to know. That’s why this dialogue is so useful.
Echo: Yes. It’s going to be very, very helpful.
Frank: Yeah. So let’s go through it and we’ll translate.
司机:您好。您去哪儿?(Sījī: Nín hǎo. Nín qù nǎ'er?)
Frank: Hello. Where are you going?
张飞:请说慢一点儿。(Zhāng fēi: Qǐng shuō màn yīdiǎn er.)
Frank: Please speak a little more slowly.
司机:您想去哪儿?(Sījī: Nín xiǎng qù nǎ'er?)
Frank: Where would you like to go?
张飞:我想去宾馆。(Zhāng fēi: Wǒ xiǎng qù bīnguǎn.)
Frank: I want to go to a hotel.
POST CONVERSATION BANTER
Frank: Okay, great. Now in our last lesson, we actually told you a different word for hotel. What was that one, Echo?
Echo: It’s 饭店。(Fàndiàn.)
Frank: This time we use…
Male: 宾馆。(Bīnguǎn.)
Echo: 宾馆。(Bīnguǎn.)
Frank: What would you say the difference is?
Echo: Not that much. We just use both of them very often.
Frank: So you can use them interchangeably?
Echo: Yes.
Frank: Okay. Great. Let’s go on to the vocab now where we’re going to take the word step-by-step, one-by-one, and really break them down for you.
Echo: Yeah.
Frank: Let’s do it.
VOCAB LIST
Male: Now, the vocab section.
Echo: 您(Nín) [natural native speed].
Frank: Polite form of “you”.
Echo: 您(Nín)[slowly - broken down by syllable]. 您(Nín)[natural native speed].
Echo: 去(Qù) [natural native speed].
Frank: To go.
Echo: 去(Qù)[slowly - broken down by syllable]. 去(Qù)[natural native speed].
Echo: 说 (Shuō)[natural native speed].
Frank: To speak.
Echo: 说(Shuō)[slowly - broken down by syllable]. 说(Shuō)[natural native speed].
Echo: 慢(Màn) [natural native speed].
Frank: Slow.
Echo: 慢(Màn)[slowly - broken down by syllable]. 慢(Màn)[natural native speed].
Echo: 一点儿(Yīdiǎn er) [natural native speed].
Frank: A little.
Echo: 一点儿(Yīdiǎn er)[slowly - broken down by syllable]. 一点儿(Yīdiǎn er)[natural native speed].
Echo: 想(Xiǎng) [natural native speed].
Frank: To wish.
Echo: 想(Xiǎng)[slowly - broken down by syllable]. 想(Xiǎng)[natural native speed].
Echo: 宾馆(Bīnguǎn) [natural native speed].
Frank: Hotel.
Echo: 宾馆(Bīnguǎn)[slowly - broken down by syllable]. 宾馆(Bīnguǎn)[natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Frank: Okay. Let’s take a look at some of those words in a little more depth. The first word in our dialogue is…
Echo: 您。(Nín.)
Frank: Which is the polite form of…
Echo: 你。(Nǐ.)
Frank: Which is the word for “you”. This is how you’ll address somebody who’s a superior or respected elder, that kind of thing.
Echo: Yeah, older.
Frank: Or a customer.
Echo: Yeah.
Frank: Exactly. So let’s hear those tones again because they’re a little different. For the polite form..
Echo: 您。(Nín.)
Frank: That second tone.
Echo: Yes.
Frank: But when you’re saying “you”…
Echo: 你。(Nǐ.)
Frank: It’s third tone.
Echo: Yeah.
Frank: Second word in our vocabulary is…
Echo: 去。(Qù.)
Frank: Which means “to go” or “to go to”.
Echo: Yeah.
Frank: We heard it in the dialogue like this.
Echo: 您去哪儿?(Nín qù nǎ'er?)
Frank: “Where do you want to go?” Let’s hear some other examples. “I’m going to the hotel”.
Echo: 我去宾馆。(Wǒ qù bīnguǎn.)
Frank: I’m going to the airport.
Echo: 我去机场。(Wǒ qù jīchǎng.)
Frank: You are going to America.
Echo: 你去美国。(Nǐ qù měiguó.)
Frank: We’re going to slow things down a little bit for our next vocab point. Actually, we’re not going to slow it down, but that’s the vocab point.
Echo: Yeah, exactly.
Frank: It’s “slow down a little bit”.
Echo: 慢一点儿。(Màn yīdiǎn er.)
Frank: Exactly. One more time. Let’s take it one part at a time, slow…
Echo: 慢。(Màn.)
Frank: …and a little.
Echo: 一点儿。(Yīdiǎn er.)
Frank: On other parts of China, you might hear them use that second part like this…
Echo: 一点。(Yīdiǎn.)
Frank: Which is not standard Mandarin but you will it in other parts of China.
Echo: Yeah. But it sounds great.
Frank: Let’s have a sample sentence using this.
Echo: 请说慢一点儿。(Qǐng shuō màn yīdiǎn er.)
Frank: Please speak more slowly.
Echo: 请说慢一点儿。(Qǐng shuō màn yīdiǎn er.)
Frank: Now, the reverse of this if, let’s say, you’re in a restaurant and you want people to hurry up…
Echo: Yes. 快一点儿.(Kuài yīdiǎn er.)
Frank: Okay. Now we’ve just learned two adjectives: one for fast, one for slow. Let’s hear the slow one.
Echo: 慢。(Màn.)
Frank: And fast?
Echo: 快。(Kuài.)
Frank: So if you want someone to slow down, it’s…
Echo: 慢一点儿。(Màn yīdiǎn er.)
Frank: And to speed up?
Echo: 快一点儿。(Kuài yīdiǎn er.)
Frank: There you go. Let’s hurry up and get over to the grammar section.
Echo: Yeah. Let’s go.

Lesson focus

Male: It’s grammar time.
Frank: In previous lessons, we learned how to say “I’m hungry”.
Echo: 我很饿。(Wǒ hěn è.)
Frank: Or “he is there”.
Echo: 他在那儿。(Tā zài nà'er.)
Frank: Today, we’re going to learn to talk about what you want. We’re going to use this verb to do it.
Echo: 想。(Xiǎng.)
Frank: Means “to wish or to want”. It’s one of the most versatile verbs in Chinese.
Echo: Third tone. Pay attention.
Frank: Exactly. Let’s hear it one more time.
Echo: 想。(Xiǎng.)
Frank: All right. Now we’re going to give you some sample sentences so you can hear how it’s used.
Echo: Yeah.
Frank: Where do you want to go?
Echo: 你想去哪儿。(Nǐ xiǎng qù nǎ'er.)
Frank: I want to go there.
Echo: 我想去那儿。(Wǒ xiǎng qù nà'er.)
Frank: I want to go to China.
Echo: 我想去中国。(Wǒ xiǎng qù zhōngguó.)
Frank: I think you are busy.
Echo: 我想你很忙。(Wǒ xiǎng nǐ hěn máng.)
Frank: Okay, great. Now you heard on that last part how it wasn’t just to wish or to want; it was to think as well.
Echo: Yes.
Frank: Very versatile verb. What we’re going to do now is we’re actually going to play a little game with you. We’re going to say a couple of sentences using vocabulary you’ve already got and let’s see if you can figure out what we’re saying.
Echo: I’ll be fun.
Frank: Let’s do it!
Echo: 他想去宾馆。(Tā xiǎng qù bīnguǎn.)
Frank: He wants to go to the hotel.
Echo: 她想去哪儿?(Tā xiǎng qù nǎ'er?)
Frank: Where does she want to go?
Echo: 她想去那儿。(Tā xiǎng qù nà'er.)
Frank: She wants to go there.
Echo: 我想你。(Wǒ xiǎng nǐ.)
Frank: That just means “I miss you” or “I’m thinking about you”.
Echo: Yes.
Frank: We’re going to miss you until our next lesson. But between now and then, we want you to go to ChineseClass101.com.
Echo: And leave comments.
Frank: We want you to leave a comment. We want you to comment some more. We want you to comment so much. It’s actually illegal in Guam.
Echo: Please stop.
Frank: Or maybe not that much. But we do want to see you up on the site. Until then, from our studios here in Beijing, I’m Frank Fradella.
Echo: I’m Echo.
Frank: And we’ll see you next time.
Echo: See you.
Frank: 再见。(Zàijiàn.)
Echo: Bye-bye.

Comments

Hide