| INTRODUCTION |
| Michael: Hi everyone, and welcome back to ChineseClass101.com. This is Business Chinese for Beginners Season 1 Lesson 12 - Asking About Office Rules in Chinese. Michael here. |
| Dehua: 大家好!(Dàjiā hǎo!) I'm Dehua. |
| Michael: In this lesson, you’ll learn how to ask about office rules. The conversation takes place at an office. |
| Dehua: It's between Monica and Mark. |
| Michael: The speakers are boss and employee(s), therefore, they will speak formal Chinese. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| 马浩然: Monica,你知道新的Wi-Fi密码是什么吗? |
| (Mǎ Hàorán: Monica, nǐ zhīdào xīn de Wi-Fi mìmǎ shì shénme ma?) |
| 王芳: 不清楚,你应该问Linda,是她负责的。 |
| (Wáng Fāng: Bù qīngchǔ, nǐ yīnggāi wèn Linda, shì tā fùzé de.) |
| 马浩然: 她的电话号码是什么? |
| (Mǎ Hàorán: Tā de diànhuà hàomǎ shì shénme?) |
| 王芳: Linda现在和客户开会,你还是发短信给她吧。 |
| (Wáng Fāng: Linda xiànzài hé kèhù kāihuì, nǐ háishì fā duǎnxìn gěi tā ba.) |
| 马浩然: 好,谢谢。 |
| (Mǎ Hàorán: Hǎo, xièxiè.) |
| 王芳: 不客气。 |
| (Wáng Fāng: Bù kèqì.) |
| Michael: Listen to the conversation one time slowly. |
| 马浩然: Monica,你知道新的Wi-Fi密码是什么吗? |
| (Mǎ Hàorán: Monica, nǐ zhīdào xīn de Wi-Fi mìmǎ shì shénme ma?) |
| 王芳: 不清楚,你应该问Linda,是她负责的。 |
| (Wáng Fāng: Bù qīngchǔ, nǐ yīnggāi wèn Linda, shì tā fùzé de.) |
| 马浩然: 她的电话号码是什么? |
| (Mǎ Hàorán: Tā de diànhuà hàomǎ shì shénme?) |
| 王芳: Linda现在和客户开会,你还是发短信给她吧。 |
| (Wáng Fāng: Linda xiànzài hé kèhù kāihuì, nǐ háishì fā duǎnxìn gěi tā ba.) |
| 马浩然: 好,谢谢。 |
| (Mǎ Hàorán: Hǎo, xièxiè.) |
| 王芳: 不客气。 |
| (Wáng Fāng: Bù kèqì.) |
| Michael: Listen to the conversation with the English translation. |
| 马浩然: Monica,你知道新的Wi-Fi密码是什么吗? |
| (Mǎ Hàorán: Monica, nǐ zhīdào xīn de Wi-Fi mìmǎ shì shénme ma?) |
| Mark: "Monica, what is the new Wi-Fi password?" |
| 王芳: 不清楚,你应该问Linda,是她负责的。 |
| (Wáng Fāng: Bù qīngchǔ, nǐ yīnggāi wèn Linda, shì tā fùzé de.) |
| Monica: "I'm not sure. You should ask Linda. She is the one in charge." |
| 马浩然: 她的电话号码是什么? |
| (Mǎ Hàorán: Tā de diànhuà hàomǎ shì shénme?) |
| Mark: "What was her number again?" |
| 王芳: Linda现在和客户开会,你还是发短信给她吧。 |
| (Wáng Fāng: Linda xiànzài hé kèhù kāihuì, nǐ háishì fā duǎnxìn gěi tā ba.) |
| Monica: "Linda is having a meeting with a client, you better send her a message instead." |
| 马浩然: 好,谢谢。 |
| (Mǎ Hàorán: Hǎo, xièxiè.) |
| Mark: "Okay, thanks!" |
| 王芳: 不客气。 |
| (Wáng Fāng: Bù kèqì.) |
| Monica: "You are welcome." |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Michael: We spoke a little about business dinners in the previous lesson, so let’s pick that up again and speak about it a little more. |
| Dehua: Sometimes you might have to make a toast during a business dinner. |
| Michael: How do you do that? |
| Dehua: You stand up and say 干杯!(Gānbēi!) |
| Michael: "Cheers!" |
| Dehua: Never put your chopsticks upright in your rice bowl. |
| Michael: Chopsticks are usually placed in bowls in that way at altars or funerals. |
| Dehua: Yes. Put the chopsticks back on the rest when they’re not being used. |
| Michael: You shouldn’t point at anyone with chopsticks, either. |
| Dehua: You can thank the person serving tea for you with the finger tapping ritual. |
| Michael: What is that? |
| Dehua: You tap the table with two or three fingers twice to show your thanks. |
| Michael: Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
| Dehua: 密码(mìmǎ) [natural native speed] |
| Michael: "password" |
| Dehua: 密码(mìmǎ) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 密码(mìmǎ) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 应该(yīnggāi) [natural native speed] |
| Michael: "should; shall" |
| Dehua: 应该(yīnggāi) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 应该(yīnggāi) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 问(wèn) [natural native speed] |
| Michael: "to ask" |
| Dehua: 问(wèn) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 问(wèn) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 负责(fùzé) [natural native speed] |
| Michael: "to be responsible for or in-charge of" |
| Dehua: 负责(fùzé) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 负责(fùzé) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 电话(diànhuà) [natural native speed] |
| Michael: "telephone" |
| Dehua: 电话(diànhuà) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 电话(diànhuà) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 号码(hàomǎ) [natural native speed] |
| Michael: "number" |
| Dehua: 号码(hàomǎ) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 号码(hàomǎ) [natural native speed] |
| Michael: Next, |
| Dehua: 短信(duǎnxìn) [natural native speed] |
| Michael: "text message" |
| Dehua: 短信(duǎnxìn) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 短信(duǎnxìn) [natural native speed] |
| Michael: Next, |
| Dehua: 发(fā) [natural native speed] |
| Michael: "to send" |
| Dehua: 发(fā) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 发(fā) [natural native speed] |
| Michael: And lastly... |
| Dehua: 给(gěi) [natural native speed] |
| Michael: "to give" |
| Dehua: 给(gěi) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 给(gěi) [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
| Dehua: 是他负责的(shì tā fùzé de) |
| Michael: meaning "he is in charge/responsible." |
| Michael: Let’s break down this phrase. |
| Dehua: The core of this is 是...的(shì... de). |
| Michael: That means "it’s." The next word in the phrase is "he." |
| Dehua: That is 他(tā). Then followed by 负责(fùzé). |
| Michael: That means "to be responsible for." You use this pattern to say who is responsible. You can use it with a name, as well. |
| Dehua: Yes, for example 这项目是Mary负责的(Zhè xiàngmù shì Mary fùzé de). |
| Michael: "Mary is in charge of this project." And now, putting it all together, can you give us an example using this phrase? |
| Dehua: Sure. For example, you can say... 是她负责照顾小朋友的。(Shì tā fùzé zhàogù xiǎopéngyǒu de.) |
| Michael: … which means "She's the one responsible for taking care of the kids." |
| Michael: Okay, what's the next word? |
| Dehua: 发短信(fā duǎnxìn) |
| Michael: meaning "to send a text message." |
| Michael: This is our last phrase for this lesson. |
| Dehua: First is 发(fā). This means "to send; to release.” Next is 短信 (duǎnxìn) |
| Michael: That means "text message." |
| Dehua: You can also use the verb 发(fā) for other digital mediums. |
| Michael: Such as emails or to post online. |
| Dehua: For example 发邮件 (fā yóujiàn) |
| Michael: "to send an email." Can you give us an example using this phrase? |
| Dehua: Sure. For example, you can say... 明天发短信给我。(Míngtiān fā duǎn xìn gěi wǒ.) |
| Michael: ... which means "Send me a text message tomorrow." |
| Michael: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Michael: In this lesson, you'll learn about inquiring for information such as the password. |
| Michael: At work, you often have to ask your co-workers something. |
| Dehua: A polite way to do this is to use their name, followed by 你知道 (nǐ zhīdào), then your question, then 吗 (ma) ? |
| Michael: That is the same as saying someone’s name, followed by "do you know," and then your question. |
| Dehua: After your first question, you can leave out 你知道...吗? (Nǐ zhīdào… ma?) |
| Michael: "Do you know?" and just ask your questions directly. |
| Dehua: Shall we hear some examples now? |
| Michael: I think we should! |
| Dehua: Monica, 你知道新的Wi-Fi密码是什么吗?(Monica, nǐ zhīdào xīn de Wi-Fi mìmǎ shì shénme ma?) |
| Michael: "Monica, what is the new Wi-Fi password?" |
| Dehua: Tom,你知道这个项目什么时候到期吗? (Tom, nǐ zhīdào zhège xiàngmù shénme shíhòu dào qī ma?) |
| Michael: "Tom, do you know when the deadline of this project is?" |
| Dehua: Emily,你知道等会儿在哪个房间开会吗? (Emily, nǐ zhīdào děng huìr zài nǎge fángjiān kāihuì ma?) |
| Michael: "Emily, do you know in which room we will have the meeting later?" |
| Dehua: Nelson,你知道老板到了吗?(Nelson, nǐ zhīdào lǎobǎn dào le ma?) |
| Michael: "Nelson, do you know if the boss has already arrived?" And here are some follow-up questions that don’t use the co-worker’s name. |
| Dehua: 你知道他的会员号码是什么吗?(Nǐ zhīdào tā de huìyuán hàomǎ shì shénme ma?) |
| Michael: "Do you know his membership number?" |
| Dehua: 你知道今天的Wi-Fi密码是什么吗?(Nǐ zhīdào jīntiān de Wi-Fi mìmǎ shì shénme ma?) |
| Michael: "Do you know what today's Wi-Fi password is?" |
Outro
|
| Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Dehua: 再见!(Zàijiàn!) |
Comments
Hide