| INTRODUCTION |
| Michael: Hi everyone, and welcome back to ChineseClass101.com. This is Business Chinese for Beginners Season 1 Lesson 23 - What's Stopping You From Getting to Work in China? Michael here. |
| Dehua: 大家好!(Dàjiā hǎo!) I'm Dehua. |
| Michael: In this lesson, you’ll learn how to leave a message. The conversation takes place at an office. |
| Dehua: It's between Mark and Linda. |
| Michael: The speakers are co-workers; therefore, they will speak both formal and informal Chinese. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| 马浩然: 喂,Linda,今天堵车,我会迟到,拜托你通知Monica。 |
| (Mǎ Hàorán: Wéi, Linda, jīntiān dǔchē, wǒ huì chídào, bàituō nǐ tōngzhī Monica.) |
| 张丽: 好,没问题 。 |
| (Zhāng Lì: Hǎo, méi wèntí.) |
| 张丽: 喂? |
| (Zhāng Lì: Wéi?) |
| 汤诚: 早安,张小姐,我女儿病了,所以今天需要请假。拜托你替我通知王小姐。 |
| (Tāng Chéng: Zǎo ān, Zhāng xiǎojiě, wǒ nǚ'ér bìngle, suǒyǐ jīntiān xūyào qǐngjià. Bàituō nǐ tì wǒ tōngzhī Wáng xiǎojiě.) |
| 张丽: 没问题。希望她早日康复。我会帮你传话给王小姐。 |
| (Zhāng Lì: Méi wèntí. Xīwàng tā zǎorì kāngfù. Wǒ huì bāng nǐ chuánhuà gěi Wáng xiǎojiě.) |
| 张丽: (自言自语) Monica在哪儿呢? |
| (Zhāng Lì: (Zì yán zì yǔ) Monica zài nǎ'r ne?) |
| Michael: Listen to the conversation one time slowly. |
| 马浩然: 喂,Linda,今天堵车,我会迟到,拜托你通知Monica。 |
| (Mǎ Hàorán: Wéi, Linda, jīntiān dǔchē, wǒ huì chídào, bàituō nǐ tōngzhī Monica.) |
| 张丽: 好,没问题 。 |
| (Zhāng Lì: Hǎo, méi wèntí.) |
| 张丽: 喂? |
| (Zhāng Lì: Wéi?) |
| 汤诚: 早安,张小姐,我女儿病了,所以今天需要请假。拜托你替我通知王小姐。 |
| (Tāng Chéng: Zǎo ān, Zhāng xiǎojiě, wǒ nǚ'ér bìngle, suǒyǐ jīntiān xūyào qǐngjià. Bàituō nǐ tì wǒ tōngzhī Wáng xiǎojiě.) |
| 张丽: 没问题。希望她早日康复。我会帮你传话给王小姐。 |
| (Zhāng Lì: Méi wèntí. Xīwàng tā zǎorì kāngfù. Wǒ huì bāng nǐ chuánhuà gěi Wáng xiǎojiě.) |
| 张丽: (自言自语) Monica在哪儿呢? |
| (Zhāng Lì: (Zì yán zì yǔ) Monica zài nǎ'r ne?) |
| Michael: Listen to the conversation with the English translation |
| 马浩然: 喂,Linda,今天堵车,我会迟到,拜托你通知Monica。 |
| (Mǎ Hàorán: Wéi, Linda, jīntiān dǔchē, wǒ huì chídào, bàituō nǐ tōngzhī Monica.) |
| Mark: Hi Linda. I will be late today because of traffic. Could you please tell that to Monica? |
| 张丽: 好,没问题 。 |
| (Zhāng Lì: Hǎo, méi wèntí.) |
| Linda: Sure, no problem. |
| 张丽: 喂? |
| (Zhāng Lì: Wéi?) |
| Linda: Hello? |
| 汤诚: 早安,张小姐,我女儿病了,所以今天需要请假。拜托你替我通知王小姐。 |
| (Tāng Chéng: Zǎo ān, Zhāng xiǎojiě, wǒ nǚ'ér bìngle, suǒyǐ jīntiān xūyào qǐngjià. Bàituō nǐ tì wǒ tōngzhī Wáng xiǎojiě.) |
| Tom: Good morning, Ms. Zhang. My daughter got sick, so I won't make it to work today. Could you be so nice as to let Ms. Wang know? |
| 张丽: 没问题。希望她早日康复。我会帮你传话给王小姐。 |
| (Zhāng Lì: Méi wèntí. Xīwàng tā zǎorì kāngfù. Wǒ huì bāng nǐ chuánhuà gěi Wáng xiǎojiě.) |
| Linda: No problem. I hope she will get better soon. I will pass your message on to Ms. Wang. |
| 张丽: (自言自语) Monica在哪儿呢? |
| (Zhāng Lì: (Zì yán zì yǔ) Monica zài nǎ'r ne?) |
| Linda: (to herself) Where is Monica...? |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Michael: I hope Tom’s daughter is okay and that it’s nothing serious. |
| Dehua: Me, too! |
| Michael: If you have an urgent need to take a day off work, you should contact your employer, as we heard Tom do. |
| Dehua: If you’re sick, you need to submit an application for leave and a doctor’s note. |
| Michael: You must have a good reason for being off work, of course! |
| Dehua: It might be classed as unauthorized, if not. |
| Michael: In some cases, it might even be considered a resignation. |
| Dehua: If you can’t contact the person in charge, tell a colleague. |
| Michael: Make sure it’s a reliable colleague! What should we say if we need a day off? |
| Dehua: 我想请假 (wǒ xiǎng qǐngjià). |
| Michael: And then follow it with the reason why. You should also thank the colleague who passed on your message. |
| Dehua: You can say 感谢你。(Gǎnxiè nǐ.) |
| Michael: Okay, now onto the vocabulary. |
| VOCAB LIST |
| Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is |
| Dehua: 堵车(dǔchē) [natural native speed] |
| Michael: traffic jam |
| Dehua: 堵车(dǔchē)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 堵车(dǔchē) [natural native speed] |
| Michael: Next is |
| Dehua: 迟到(chídào) [natural native speed] |
| Michael: late |
| Dehua: 迟到(chídào)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 迟到(chídào) [natural native speed] |
| Michael: Next is |
| Dehua: 女儿(nǚ'ér) [natural native speed] |
| Michael: daughter |
| Dehua: 女儿(nǚ'ér)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 女儿(nǚ'ér) [natural native speed] |
| Michael: Next is |
| Dehua: 病了(bìngle) [natural native speed] |
| Michael: to be sick |
| Dehua: 病了(bìngle)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 病了(bìngle) [natural native speed] |
| Michael: Next is |
| Dehua: 通知(tōngzhī) [natural native speed] |
| Michael: to notify; notification |
| Dehua: 通知(tōngzhī)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 通知(tōngzhī) [natural native speed] |
| Michael: Next is |
| Dehua: 没问题(méi wèntí) [natural native speed] |
| Michael: no problem |
| Dehua: 没问题(méi wèntí)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 没问题(méi wèntí) [natural native speed] |
| Michael: Next is |
| Dehua: 希望(xīwàng) [natural native speed] |
| Michael: to hope; to wish |
| Dehua: 希望(xīwàng)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 希望(xīwàng) [natural native speed] |
| Michael: Next is |
| Dehua: 早日康复(zǎorì kāngfù) [natural native speed] |
| Michael: get well soon |
| Dehua: 早日康复(zǎorì kāngfù)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 早日康复(zǎorì kāngfù) [natural native speed] |
| Michael: Next is |
| Dehua: 传话(chuánhuà) [natural native speed] |
| Michael: to convey; to pass a message |
| Dehua: 传话(chuánhuà)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 传话(chuánhuà) [natural native speed] |
| Michael: And last is... |
| Dehua: 在哪儿 [natural native speed] |
| Michael: where |
| Dehua: 在哪儿[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 在哪儿 [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is |
| Dehua: 早日康复。(Zǎorì kāngfù.) |
| Michael: "Get well soon." |
| Michael: This is our first phrase of this lesson. |
| Dehua: First is 早日 (zǎorì). |
| Michael: It means “soon.” |
| Dehua: Next is 康复(kāngfù). |
| Michael: That is “recover” or “get well.” You can use this phrase to wish that someone will recover from an illness. |
| Dehua: At the start of the phrase you can add 祝你(zhù nǐ). |
| Michael: That means “I wish you…” Can you give us an example using this phrase? |
| Dehua: Sure. For example, you can say 我已通知公司你将请病假。 希望你早日康复。(Wǒ yǐ tōngzhī gōngsī nǐ jiāng qǐng bìngjià. Xīwàng nǐ zǎorì kāngfù.) |
| Michael: which means "I have notified the company that you would have sick leave. I hope you get well soon." |
| Michael: Okay, what's the next phrase? |
| Dehua: 你在哪儿?(Nǐ zài nǎ'r?) |
| Michael: "Where are you?" |
| Michael: This is the final phrase of this lesson. |
| Dehua: It begins with 你(nǐ). |
| Michael: This means “you.” Next is “at.” |
| Dehua: 在(zài) Finally is 哪儿(nǎ'r). |
| Michael: “where.” This is a very common way to ask someone his or her location. |
| Dehua: You can leave out the pronoun and just say 在哪儿?(zài nǎ'r?) |
| Michael: Can you give us an example using this phrase? |
| Dehua: Sure. For example, you can say 会议即将开始。你在哪儿?(Huìyì jíjiāng kāishǐ. Nǐ zài nǎ‘r?) |
| Michael: which means "The meeting will start soon. Where are you?" |
| Michael: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Michael: In this lesson, you'll learn about getting time off when you have to take care of an urgent matter. |
| Michael: Anyone can have an emergency and need a day off. Here are some examples of why you may need a day off. |
| Dehua: 我女儿病了。(Wǒ nǚ'ér bìngle.) |
| Michael: “My daughter got sick.” |
| Dehua: 我今天发烧了。(Wǒ jīntiān fāshāole.) |
| Michael: “I have a fever today.” |
| Dehua: 我得去看医生。(Wǒ dei3 qù kàn yīshēng.) |
| Michael: “I have to go to the doctor.” |
| Dehua: 我得去移民局。(Wǒ dei3 qù yímín jú.) |
| Michael: “I have to go to the immigration office.” After giving your reason, you should say that you need a day off. |
| Dehua: The best verb for this is 需要 (xūyào). |
| Michael: That is “to need.” |
| Dehua: So you can say 我需要请假 (wǒ xūyào qǐngjià). |
| Michael: “I need a day off.” There’s no mention of how many days off are needed. How do we add the number of days? |
| Dehua: Say the number and then 天(tiān) after 请假 (qǐngjià). 我需要请假三天 (Wǒ xūyào qǐngjià sān tiān). |
| Michael: “I need to take three days off.” Now, let’s look at some reasons why someone might be late for work. |
| Dehua: 今天堵车。(Jīntiān dǔchē.) |
| Michael: “There is a traffic jam today.” |
| Dehua: 公车来晚了。(Gōnggòng qìchē lái wǎnle.) |
| Michael: “The bus came late.” |
| Dehua: 火车暂停服务。(Huǒchē zàntíng fúwù.) |
| Michael: “The train service was suspended.” |
| Dehua: 我睡过头了。(Wǒ shuì guòtóule.) |
| Michael: “I overslept.” You might also want to apologize for your lateness. For example, |
| Dehua: 很抱歉 (hěn bàoqiàn). |
| Michael: “I’m terribly sorry.” |
| Dehua: Or, 不好意思 (bùhǎoyìsi). |
| Michael: “Excuse me.” You also need to say that you’ll actually be late. |
| Dehua: To do this, you can use the adjective 迟 (chí). |
| Michael: “to be late.” Let’s finish this lesson with an example of this all put together. |
| Dehua: 今天堵车,我会迟到。(Jīntiān dǔchē, wǒ huì chídào.) |
| Michael: "I will be late today because of the traffic jam." |
| Dehua: 我睡过头了,会迟一点儿到办公室。(Wǒ shuì guòtóule, huì chí yīdiǎn er dào bàngōngshì.) |
| Michael: "I overslept, so I’ll arrive at the office a bit late." |
Outro
|
| Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Dehua: 再见!(Zàijiàn!) |
Comments
Hide