| INTRODUCTION |
| Michael: Hi everyone, and welcome back to ChineseClass101.com. This is Business Chinese for Beginners Season 1 Lesson 24 - Giving and Receiving Instructions in Chinese. Michael here. |
| Dehua: 大家好!(Dàjiā hǎo!) I'm Dehua. |
| Michael: In this lesson, you’ll learn how to follow instructions. The conversation takes place at an office. |
| Dehua: It's between Monica and Tom. |
| Michael: The speakers are boss and employee, therefore, they will speak formal Chinese. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| 王芳: 拿这个去人力资源部门,他们会给你一张门卡和健身卡。 |
| (Wáng Fāng: Ná zhège qù rénlì zīyuán bùmén, tāmen huì gěi nǐ yī zhāng mén kǎ hé jiànshēn kǎ.) |
| 汤诚: 知道了! |
| (Tāng Chéng: Zhīdào le!) |
| 王芳: 回来后,请准备下礼拜的预约计划,然后传给我和Linda。 |
| (Wáng Fāng: Huílai hòu, qǐng zhǔnbèi xià lǐbài de yùyuē jìhuà, ránhòu chuán gěi wǒ hé Linda.) |
| 汤诚: 好的,还有其他吗? |
| (Tāng Chéng: Hǎo de, hái yǒu qítā ma?) |
| 王芳: 就这样。做完后向我汇报一下吧。 |
| (Wáng Fāng: Jiù zhèyang. Zuò wán hòu xiàng wǒ huìbào yīxià ba.) |
| 汤诚: 知道了。 |
| (Tāng Chéng: Zhīdào le.) |
| Michael: Listen to the conversation one time slowly. |
| 王芳: 拿这个去人力资源部门,他们会给你一张门卡和健身卡。 |
| (Wáng Fāng: Ná zhège qù rénlì zīyuán bùmén, tāmen huì gěi nǐ yī zhāng mén kǎ hé jiànshēn kǎ.) |
| 汤诚: 知道了! |
| (Tāng Chéng: Zhīdào le!) |
| 王芳: 回来后,请准备下礼拜的预约计划,然后传给我和Linda。 |
| (Wáng Fāng: Huílai hòu, qǐng zhǔnbèi xià lǐbài de yùyuē jìhuà, ránhòu chuán gěi wǒ hé Linda.) |
| 汤诚: 好的,还有其他吗? |
| (Tāng Chéng: Hǎo de, hái yǒu qítā ma?) |
| 王芳: 就这样。做完后向我汇报一下吧。 |
| (Wáng Fāng: Jiù zhèyang. Zuò wán hòu xiàng wǒ huìbào yīxià ba.) |
| 汤诚: 知道了。 |
| (Tāng Chéng: Zhīdào le.) |
| Michael: Listen to the conversation with the English translation |
| 王芳: 王芳: 拿这个去人力资源部门,他们会给你一张门卡和健身卡。 |
| (Wáng Fāng: Ná zhège qù rénlì zīyuán bùmén, tāmen huì gěi nǐ yī zhāng mén kǎ hé jiànshēn kǎ.) |
| Monica: Take this to the HR department, they will give you the entrance card and fitness card. |
| 汤诚: 知道了! |
| (Tāng Chéng: Zhīdào le!) |
| Tom: Absolutely. |
| 王芳: 回来后,请准备下礼拜的预约计划,然后传给我和Linda。 |
| (Wáng Fāng: Huílai hòu, qǐng zhǔnbèi xià lǐbài de yùyuē jìhuà, ránhòu chuán gěi wǒ hé Linda.) |
| Monica: When you are back, please prepare the appointment schedule for the next week and send it to me and Linda. |
| 汤诚: 好的,还有其他吗? |
| (Tāng Chéng: Hǎo de, hái yǒu qítā ma?) |
| Tom: Of course, anything else? |
| 王芳: 就这样。做完后向我汇报一下吧。 |
| (Wáng Fāng: Jiù zhèyang. Zuò wán hòu xiàng wǒ huìbào yīxià ba.) |
| Monica: No, that's all. Please let me know once you’re finished. |
| 汤诚: 知道了。 |
| (Tāng Chéng: Zhīdào le.) |
| Tom: Of course. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Michael: Monica gave Tom a few tasks in this lesson’s conversation. |
| Dehua: She is his boss, after all! |
| Michael: Dehua, can you tell us a little about the hierarchy in Chinese companies? |
| Dehua: Positions are very defined in Chinese companies. |
| Michael: So is there a distance between subordinates and their superiors? |
| Dehua: Yes, there is. Age is important, too. |
| Michael: Older and more experienced staff are well-respected. |
| Dehua: That is very important. |
| Michael: Do you have any tips for our listeners on how to interact with Chinese colleagues? |
| Dehua: You should avoid physical contact. |
| Michael: Such as patting someone on the back or touching shoulders. |
| Dehua: And stay humble. |
| Michael: Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
| Dehua: 拿去(ná qù) [natural native speed] |
| Michael: to take; to bring |
| Dehua: 拿去(ná qù)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 拿去(ná qù) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 门卡(mén kǎ) [natural native speed] |
| Michael: entrance card |
| Dehua: 门卡(mén kǎ) [slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 门卡(mén kǎ) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 健身(jiànshēn) [natural native speed] |
| Michael: fitness; workout |
| Dehua: 健身(jiànshēn)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 健身(jiànshēn) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 回来(huílái) [natural native speed] |
| Michael: to come back; to return |
| Dehua: 回来(huílái)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 回来(huílái) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 下礼拜(xià lǐbài) [natural native speed] |
| Michael: next week |
| Dehua: 下礼拜(xià lǐbài)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 下礼拜(xià lǐbài) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 预约(yùyuē) [natural native speed] |
| Michael: appointment |
| Dehua: 预约(yùyuē)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 预约(yùyuē) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 计划(jìhuá) [natural native speed] |
| Michael: schedule |
| Dehua: 计划(jìhuá)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 计划(jìhuá) [natural native speed] |
| Michael: Next we have... |
| Dehua: 其他(qítā) [natural native speed] |
| Michael: other |
| Dehua: 其他(qítā)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 其他(qítā) [natural native speed] |
| Michael: And lastly... |
| Dehua: 做完(zuò wán) [natural native speed] |
| Michael: to finish; to complete a task |
| Dehua: 做完(zuò wán)[slowly - broken down by syllable] |
| Dehua: 做完(zuò wán) [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
| Dehua: 他下礼拜五回来。(Tā xià lǐbài wǔ huílái.) |
| Michael: meaning "He will be back next Friday." |
| Michael: Let’s break this phrase down. |
| Dehua: First is 他(tā), which means “he.” Next is 下礼拜五(xià lǐbài wǔ). |
| Michael: That is next Friday. The final part means “come back, return.” |
| Dehua: 回来(huílái). |
| Michael: You can use this pattern to say that someone will be back soon, too. |
| Dehua: Yes. You would use 一会儿(yīhuǐr). 她一会儿回来 (Tā yīhuǐr huílái.) |
| Michael: “She’ll be back in a bit.” Can you give us an example using this phrase? |
| Dehua: Sure. For example, you can say... 他下个礼拜五回来之后会回复你。(Tā xià gè lǐbài wǔ huílái zhīhòu huì huífù nǐ.) |
| Michael: ...which means "He will be back next Friday, then he'll get back to you." |
| Michael: Okay, what's the next word? |
| Dehua: 预约计划(yùyuē jìhuá) |
| Michael: meaning "appointment schedule" |
| Michael: This is our final phrase for this lesson. |
| Dehua: First is 预约 (yùyuē) |
| Michael: “appointment.” The final part means “schedule, part.” |
| Dehua: 计划 (jìhuá). |
| Michael: You can also talk about other types of schedules. |
| Dehua: For example, 旅行计划 (lǚxíng jìhuà) |
| Michael: “travel schedule.” Can you give us an example using this phrase? |
| Dehua: Sure. For example, you can say... 准备预约计划(zhǔnbèi yùyuē jìhuà) |
| Michael: ... which means "to prepare the appointment schedule" |
| Michael: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Michael: In this lesson, you'll learn about giving instructions. |
| Michael: We’re going to look at a way of giving very direct instructions. This isn’t difficult grammar, thankfully! |
| Dehua: This is very simple! |
| Michael: But it is still polite. What is the basic pattern? |
| Dehua: 请 (Qǐng) followed by a verb phrase. |
| Michael: Sometimes, you might need something additional in the middle, such as a pronoun. Let’s hear some examples. |
| Dehua: 请坐这里。(Qǐng zuò zhèlǐ.) |
| Michael: “Please sit here.” |
| Dehua: 请关门。(Qǐng guānmén.) |
| Michael: “Please close the door.” |
| Dehua: 请打印三份。(Qǐng dǎyìn sān fèn.) |
| Michael: “Make three copies, please.” |
| Dehua: 请你准备开会的文件。(Qǐng nǐ zhǔnbèi kāihuì de wénjiàn.) |
| Michael: “Please prepare the documents for the meeting.” Dehua, how can we reply to these requests? |
| Dehua: With phrases such as 没问题。(Méi wèntí.) |
| Michael: “Not a problem.” |
| Dehua: 好。(Hǎo.) |
| Michael: “Sure.” |
| Dehua: 知道!(Zhīdào!) |
| Michael: “Absolutely.” |
| Dehua: 好,我马上开始。(Hǎo, wǒ mǎshàng kāishǐ.) |
| Michael: “Okay, I’ll start right now.” |
| Dehua: 还有其他吗?(Hái yǒu qítā ma?) |
| Michael: “Is there anything else?” |
| Dehua: 对不起,我没时间。(Duìbùqǐ, wǒ méi shíjiān.) |
| Michael: “I’m sorry but I don’t have time (to work on that).” |
Outro
|
| Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Dehua: 再见!(Zàijiàn!) |
Comments
Hide