Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to chineseclass101.com. I am David.
Echo: 嗨,大家好,我是 (Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì) Echo.
David: And here we are with elementary season 1, lesson 17.
Echo: A Case of Mistaken Identity in China.
David: Right. With us, you will learn to speak Chinese with fun and effective lessons and cultural insights you won’t find in a textbook.
Echo: Exactly.
David: So Echo, what are we learning in this lesson?
Echo: In this lesson, you will learn how to correctly identify males and females in China.
David: Yes so this is absolutely necessary.
Echo: Yeah. And this conversation takes place between two schoolmates.
David: Right. As one of them is looking at the other’s sibling. So there are some emotions going on in here and it’s in casual spoken Mandarin as always.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: Before though Echo, you wanted to remind people
Echo: Comments, comments, comments.
David: Yes if you have comments, if you have questions, leave them on the site and we will get back to you. We promise, okay. Let’s take a listen to the dialogue.
DIALOGUE
A: 哎,这是你的妹妹吧,她真可爱!(āi, zhè shì nǐ de mèimei ba, tā zhēn kěài!)
B: 什么?我没有妹妹。(Shénme? Wǒ méiyǒu mèimei.)
A: 那她是你的表妹吗?她的长头发真美!(Nà tā shì nǐ de biǎomèi ma? Tā de chángtóufā zhēnměi!)
B: 我也没有表妹啊。(Wǒ yě méiyǒu biǎomèi ā.)
A: 那她是谁?她有男朋友吗?(Nà tā shì shéi? Tā yǒu nánpéngyou ma?)
B: 天啊,他是我弟弟! (Tiānā, tā shì wǒ dìdi !)
Once more slowly.
A: 哎,这是你的妹妹吧,她真可爱!(āi, zhè shì nǐ de mèimei ba, tā zhēn kěài!)
B: 什么?我没有妹妹。(Shénme? Wǒ méiyǒu mèimei.)
A: 那她是你的表妹吗?她的长头发真美!(Nà tā shì nǐ de biǎomèi ma? Tā de chángtóufā zhēnměi!)
B: 我也没有表妹啊。(Wǒ yě méiyǒu biǎomèi ā.)
A: 那她是谁?她有男朋友吗?(Nà tā shì shéi? Tā yǒu nánpéngyou ma?)
B: 天啊,他是我弟弟! (Tiānā, tā shì wǒ dìdi !)
Once more, with English translation.
A: 哎,这是你的妹妹吧,她真可爱!(āi, zhè shì nǐ de mèimei ba, tā zhēn kěài!)
A: Hey, is this your sister? She's really cute!
B: 什么?我没有妹妹。(Shénme? Wǒ méiyǒu mèimei.)
B: What? I don't have a sister.
A: 那她是你的表妹吗?她的长头发真美!(Nà tā shì nǐ de biǎomèi ma? Tā de chángtóufā zhēnměi!)
A: Then is she your cousin? Her long hair is really beautiful!
B: 我也没有表妹啊。(Wǒ yě méiyǒu biǎomèi ā.)
B: I don't have a cousin either.
A: 那她是谁?她有男朋友吗?(Nà tā shì shéi? Tā yǒu nánpéngyou ma?)
A: Then who is she? Does she have a boyfriend?
B: 天啊,他是我弟弟! (Tiānā, tā shì wǒ dìdi !)
B: Oh, heavens! That's my brother!
POST CONVERSATION BANTER
David: And it is getting harder to tell because long hair is coming in in China.
Echo: 对,而且不止是长头发,现在好像有越来越多的男孩子喜欢穿女孩子的衣服。(Duì, érqiě bùzhǐ shì zhǎng tóufǎ, xiànzài hǎoxiàng yǒu yuè lái yuè duō de nán háizi xǐhuān chuān nǚ háizi de yīfú.)
David: Whoa! I don’t know about that. Really but long hair…
Echo: 看电视就知道。(Kàn diànshì jiù zhīdào.)
David: Okay. Long hair is coming in and dyed hair is coming in as well especially streaks so…
Echo: 大家要小心。(Dàjiā yào xiǎoxīn.)
David: So good luck out there. That being said, our dialogue today is all about hair and about fashion and….
Echo: About gender.
David: Yeah a couple of words you really are going to use all the time. So let’s get to it.
VOCAB LIST
Echo: 表妹 (biǎomèi)
David: Female cousin.
Echo: 头发 (tóufa)
David: Hair.
Echo: 时尚 (shíshàng)
David: Fashionable.
Echo: 先生 (xiānsheng)
David: Mr.
Echo: 女士 (nǚshì)
David: Madam.
Echo: 姑娘 (gūniang)
David: Girl.
Echo: 小伙子 (xiǎohuǒzi)
David: Young man.
Echo: 叔叔 (shūshu)
David: Uncle.
Echo: 阿姨 (āyí)
David: Aunty.
Echo: 阿姨 (āyí)
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: Okay. So our vocab here, it’s about family members and young men and women. In our vocab section, we actually want to highlight a couple of other words that we ran into. The first one is
Echo: 天呐。(Tiān nà.)
David: Which sums up this dialogue.
Echo: 天呐。(Tiān nà.)
David: And it means heavens. Oh my gosh!
Echo: 天呐。(Tiān nà.)
David: Right as in the sentence
Echo: 天呐,你怎么这么脏。(Tiān nà, nǐ zěnme zhème zàng.)
David: Heavens! How can you be this dirty?
Echo: 天呐,你怎么这么脏。(Tiān nà, nǐ zěnme zhème zàng.)
David: Right and so we put this at the start of sentences or you can just use it as a standalone sentence when you are shocked or amazed.
Echo: Yeah 天呐。(Tiān nà.)
David: The next word we want to highlight is used to describe animals and girls.
Echo: 可爱。(Kě'ài.)
David: It means cute.
Echo: 可爱。(Kě'ài.)
David: So we are not going to hear this for boys but you might say that someone’s pet – pet cat maybe is really cute.
Echo: 你的猫真可爱。(Nǐ de māo zhēn kě'ài.)
David: Your cat is really cute.
Echo: 你的猫真可爱。(Nǐ de māo zhēn kě'ài.)
David: So why do so many Chinese girls want to be cute?
Echo: 大家都想可爱呀,可爱不好吗?(Dàjiā dōu xiǎng kě'ài ya, kě'ài bù hǎo ma?)
David: Next we have the word
Echo: 头发。(Tóufǎ.)
David: Which means hair.
Echo: 头发。(Tóufǎ.)
David: Now that last character
Echo: 发。(Fā.)
David: Is technically fourth tone when it means hair.
Echo: 对。(Duì.)
David: But here it’s the neutral tone.
Echo: 头发。(Tóufǎ.)
David: So this is something where Mainland and Taiwanese usage is really different. In Taiwan, they are going to pronounce that second character in the fourth tone but in Mainland China, its neutral tone. In our vocab section, we covered a lot of names for people who are in your family. Now you can go and review these or you can come and get the PDF on the site that has them. Let’s move on to the grammar point.
Echo: 好的 (Hǎo de.)
LESSON FOCUS
David: It’s grammar time. Our grammar point today revolves around one demonstrative pronoun.
Echo: 那。(Nà.)
David: That.
Echo: 那。(Nà.)
David: Now we’ve heard this before and in that case, it did mean that.
Echo: 那。(Nà.)
David: As in
Echo: 那个。(Nàgè.)
David: That one. So that’s the character we are talking about but in our dialogue today, we are using it to mean something else. Echo, what did we hear in the dialogue?
Echo: 那她是谁?(Nà tā shì shéi?)
David: In that case who is she
Echo: 那她是谁?(Nà tā shì shéi?)
David: So who is she then? Now in spoken Chinese, you are going to run into this a lot. 那 (Nà) is used to connect two sentences and it’s thought that if the first thing goes, then the second. For instance
Echo: 你走了那我怎么办?(Nǐ zǒule nà wǒ zěnme bàn?)
David: If you go, then what am I supposed to do.
Echo: 你走了那我怎么办?(Nǐ zǒule nà wǒ zěnme bàn?)
David: If you go, then what am I supposed to do and here we’ve got it in the same sentence joining two clauses. You could just use it at the start of the sentence though. Let’s take a look in another example.
Echo: 不是你的错那是谁的错?(Bùshì nǐ de cuò nà shì shéi de cuò?)
David: If it’s not your fault, then whose is it?
Echo: 不是你的错那是谁的错?(Bùshì nǐ de cuò nà shì shéi de cuò?)
David: If it’s not your fault, then whose fault is it? Another example
Echo: 那他是怎么走的?走路吗?(Nà tā shì zěnme zǒu de? Zǒulù ma?)
David: Then how is he supposed to go, walk there?
Echo: 那他是怎么走的?走路吗?(Nà tā shì zěnme zǒu de? Zǒulù ma?)
David: So how did he go? Walk there. And in that last sentence, we have an example of
Echo: 那。(Nà.)
David: Being used at the beginning of the sentence. It’s only clear from context what they are talking about.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: Right. So someone has said before, he’s gone.
Echo: Yeah.
David: And they said well, in that case,
Echo: 那他是怎么走的? (Nà tā shì zěnme zǒu de?)
David: So then how did he go. So pay attention to this. You are not going to see this in a lot of textbooks but you are going to run into this all the time in China.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
OUTRO
David: So be aware of it. And with that said, that’s the end of our grammar point and our podcast for today.
Echo: Yeah.
David: Before we leave you, we want to remind you that we’ve got all of this stuff written up in our lesson transcripts. You can download them directly from the site or through your premium RSS feed.
Echo: 没错 (Méi cuò) It’s really convenient.
David: Yes. So if you haven’t looked yet, be sure to check those out.
Echo: Yeah.
David: For now though, from Beijing, I am David.
Echo: 我是 (Wǒ shì) Echo。
David: Thanks a lot for listening and we will see you on the site.
Echo: 网上见吧 (Wǎngshàng jiàn ba) Bye bye.
David: Bye bye.

Grammar

Chinese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

14 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ChineseClass101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Have you ever accidentally had a case of mistaken identity?

user profile picture
ChineseClass101.com
Tuesday at 1:07 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi, Werner,


For the grammer "if...then...", in Chinese,

如果……,…… = ……的话,…… = ……,那……

Even, we use any one or two or three or none of these three words to express the same meaning.

Don't be afraid to use them, it is totally free!:smile:

E.g. If I don't go, who goes?

我不去,谁去?= 如果我不去,谁去?= 我不去,那谁去?= 我不去的话,那谁去?=…………


Cho

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Werner
Wednesday at 6:46 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi There


I would just like to ask a quick question about some of the example sentences given in this lesson's grammar point section. For example, 'bu4 shi4 ni3 de cuo4, na4 shi4 shei2 de cuo4?'. Would the 'if' that is implied in this sentence be understood in spoken Chinese even there is no word for 'if' in the sentence? Would it be wrong (or perhaps even better) to say something like: Ruguo bu shi ni de cuo, na shi...etc.' or 'bu shi ni de cuo dehua, na...'? But in the example sentences it would seem that using na4 on it's own would be sufficient to imply the entire 'if...then' meaning?

Thanks

Werner

user profile picture
ChineseClass101.com
Wednesday at 11:43 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Gregory Sebastian,


Thank you for your comment and feedback!

We have added the missing audio, now you will be able to see the PLAY and RECORD VOICE buttons :smile:

Please, feel free to ask and comment as often as you wish. :smile:


Regards,

Laura

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Gregory Sebastian
Tuesday at 4:47 pm
Your comment is awaiting moderation.

There is a technical problem on "Lesson Materials | Line By Line". It does not have the [Play] and [Record Voice] buttons.

user profile picture
Team ChineseClass101.com
Sunday at 8:52 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Agne,


Thanks for your comments!

There are some slight differences of words but generally they apply to each other.


Chloe

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Agne
Wednesday at 12:17 pm
Your comment is awaiting moderation.

有時候在韓國我看不出來誰是男人誰是女人.

user profile picture
Agne
Monday at 12:52 pm
Your comment is awaiting moderation.

Thanks for indicating the difference between Taiwan and Mainland. :thumbsup: I really enjoy your classes, but sometimes the words a I learn do not apply here in Taiwan.

user profile picture
ChineseClass101.com
Thursday at 6:29 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Dave,


Thank you for your comments! If you find any other problems with our lessons, please let us know.:wink: And please stay tuned! Every week we have new lessons for you!


Have a nice day!


Gergő

Team ChineseClass101.com

user profile picture
蓝大卫
Tuesday at 10:51 pm
Your comment is awaiting moderation.

不用谢!

user profile picture
ChineseClass101.com
Monday at 5:31 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi 蓝大卫,


Fixed. Thank you!


Echo

Team ChineseClass101.com