Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to chineseclass101.com. I am David.
Echo: 嗨,大家好,我是 (Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì) Echo.
David: And we are here with elementary season 1, lesson 20.
Echo: The Art of Using Chinese Chopsticks.
David: Right. None of those Japanese or Korean chopsticks for us. We want Chinese chopsticks. So we’ve got a dialogue that is of course about using chopsticks or trying to use chopsticks.
Echo: Yes.
David: Before we take you to the dialogue, as always we want to remind you,
Echo: Comments, comments, comments!
David: Yes, if you have them, leave them on the site, send us an email. We’d love to hear from you.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: With that though, let’s go to the dialogue.
David:So our vocab here is about eating. Chopsticks, spoons, knives, forks so let’s take a closer look at some of these words.
Echo: Okay.
DIALOGUE
A: 我需要刀叉。(Wǒ xūyào dāochā.)
B: 你不会用筷子吗?(Nǐ bùhuì yòng kuàizi ma?)
A: 不会。我从来没用过筷子。(Bùhuì. Wǒ cónglái méi yòngguò kuàizi.)
B: 这样吧,我们喝汤吧。(Zhèyàng ba, wǒmen hē tāng ba.)
Once more slowly.
A: 我需要刀叉。(Wǒ xūyào dāochā.)
B: 你不会用筷子吗?(Nǐ bùhuì yòng kuàizi ma?)
A: 不会。我从来没用过筷子。(Bùhuì. Wǒ cónglái méi yòngguò kuàizi.)
B: 这样吧,我们喝汤吧。(Zhèyàng ba, wǒmen hē tāng ba.)
Once more, with English translation.
A: 我需要刀叉。(Wǒ xūyào dāochā.)
A: I need a knife and fork.
B: 你不会用筷子吗?(Nǐ bùhuì yòng kuàizi ma?)
B: You don't know how to use chopsticks?
A: 不会。我从来没用过筷子。(Bùhuì. Wǒ cónglái méi yòngguò kuàizi.)
A: Nope. I've never used chopsticks.
B: 这样吧,我们喝汤吧。(Zhèyàng ba, wǒmen hē tāng ba.)
B: How about this, let's have some soup.
VOCAB LIST
David: Our first word is two words put together
Echo: 刀叉 (dāochā)
David: Knife and fork.
Echo: 刀叉 (dāochā)
David: So we can split these out. If you just want a knife, that’s
Echo: 刀子 (Dāozi)
David: And if you just want a fork, that’s
Echo: 叉子 (Chāzi)
David: Right but because they go well together, you can just say
Echo: 刀叉 (dāochā)
David: Please give me a knife and fork.
Echo: 请给我一副刀叉。(Qǐng gěi wǒ yī fù dāo chā.)
David: Of course sometimes you will go to a restaurant and because they will see that you are not a native speaker or maybe they will hear you are not a native speaker, they will just give you a knife and fork, and you can ask them, please give me chopsticks.
Echo: 请给我筷子。(Qǐng gěi wǒ kuàizi.)
David: Chopsticks.
Echo: 筷子。(kuàizi.)
David: And believe it or not, Chinese people will actually drink soup with chopsticks. Well I don’t know if it’s really soup. I mean its noodles and broth.
Echo: Yeah.
David: But it’s actually really common. So…
Echo: That’s right.
David: Anyway, if someone gives you soup with chopsticks, there is no shame in asking for a spoon.
Echo: 勺儿。(Sháo er.)
David: Spoon.
Echo: 勺儿。(Sháo er.)
David: Please give me a spoon.
Echo: 请给我勺儿。(Qǐng gěi wǒ sháo er.)
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: So that covers most of the vocabulary. Again, we’ve got knife
Echo: 刀子。(Dāozi.)
David: Fork
Echo: 叉子。(Chāzi.)
David: Spoon
Echo: 勺儿。(Sháo er.)
David: And chopsticks
Echo: 筷子。(Kuàizi.)
David: If you like egg, you are going to love soup in China because you put egg in everything but soup is easy to identify in the menu because it’s all kind of
Echo: 汤。(Tāng.)
David: Soup.
Echo: 汤。(Tāng.)
David: If you get the tones wrong, it’s like asking for candy.
Echo: 糖。(Táng.)
David: Right. So soup first tone.
Echo: 汤。(Tāng.)
David: The last word that we want to emphasize is actually more of a phrase.
Echo: Yeah 这样吧。(Zhèyàng ba.)
David: It’s a way of making suggestions.
Echo: 这样吧。(Zhèyàng ba.)
David: And it means how about this.
Echo: 这样吧。(Zhèyàng ba.)
David: How about this way.
Echo: 这样吧。(Zhèyàng ba.)
David: So this is a set phrase and it’s great for making suggestions. Just put it at the start of your sentence.
Echo: Yeah like 这样吧。(Zhèyàng ba.) let’s go to the grammar section.
LESSON FOCUS
David: Yes. It’s grammar time. Our grammar point today is pretty sophisticated. So we are going to teach you today how to say that you’ve done something in the past.
Echo: By using 过,过。(Guò,guò.)
David: This is the equivalent of the perfect tense in English where you say I have eaten.
Echo: Yeah. I have done something.
David: Right. I have done, right. In Chinese though, there is no such thing as tense. All we’ve got is something called aspect which is a bit different because Echo, all we have to do is what?
Echo: You just put this aspect after a verb.
David: Right. So first we’re going to say the verb and then we say
Echo: 过。(Guò.)
David: This is really close to how we communicate the past aspect in Chinese. There we just add
Echo: 了。(Le.)
David: Right.
Echo: 吃了,喝了。(Chīle, hēle.)
David: So you already know how to put things in the past aspect. The difference with
Echo: 过。(Guò.)
David: Is that the action has to be repeatable. It’s got to be something that you can say that you’ve done before.
Echo: Yeah. Just like an experience.
David: Yeah. So we’ve got some examples which should make this a bit clear.
Echo: 我吃过韩国烧烤。(Wǒ chīguò hánguó shāokǎo.)
David: I’ve eaten Korean barbeque.
Echo: 我吃过韩国烧烤。 or 你用过筷子吗?(Wǒ chīguò hánguó shāokǎo. Or nǐ yòngguò kuàizi ma?)
David: Have you used chopsticks.
Echo: 你用过筷子吗?(Nǐ yòngguò kuàizi ma?)
David: So what you are really saying in those sentences is, I have done it.
Echo: Yeah.
David: I have used chopsticks.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: Now where things get a bit tricky is if you want to say, I haven’t. Because this is the past tense, we want to precede our verbs with
Echo: 没 or 没有。(Méi or méiyǒu.)
David: So we have to remember not only to put 过 (Guò) after the verb but to precede it with
Echo: 没。(Méi.)
David: As in this example
Echo:我没用过筷子。
David: I’ve never used chopsticks.
Echo: 我没用过筷子。(Wǒ méi yòngguò kuàizi.)
David: Or maybe you want to say I’ve never had Chinese soup.
Echo: 我没喝过中国汤。(Wǒ méi hēguò zhōngguó tāng.)
David: I’ve never drunk Chinese soup.
Echo: 我没喝过中国汤。(Wǒ méi hēguò zhōngguó tāng.)
OUTRO
David: Obviously in a podcast, we can’t get really into depth on this. The aspect system in Chinese is one of the things that confuses a lot of people. So if you are having trouble with this….
Echo: Yeah.
David: We highly recommend going to our site and getting that premium transcript and PDF because we’ve written all of this up, there are sample sentences. It’s going to help make it stick.
Echo: 对。(Duì.)
David: With that though, our time is up. Echo, if someone has questions again, what should they do?
Echo: Please write your comment on the site and I will get back to you.
David: Go to chineseclass101.com. We would love to see you there.
Echo: 对。(Duì.)
David: From Beijing, I am David.
Echo: 我是 (Wǒ shì) Echo.
David: Thanks for listening and we will see you on the site.
Echo: 网上见 (Wǎngshàng jiàn) Bye bye.

Grammar

Chinese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

10 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ChineseClass101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

How are your chopstick handling skills?

user profile picture
ChineseClass101.com
Monday at 2:15 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello, john mills,


I had potential

我有潜力。(wǒ yǒu qiánlì .)


你不会用筷子吗?

会 has two meanings, "will" or "be able to".

The translation of this sentence is "Are you not able to use ...", which equels "Don't you know how to use..."


Cho

Team ChineseClass101.com

user profile picture
john mills
Monday at 10:34 pm
Your comment is awaiting moderation.

你不会用筷子吗?

Nǐ bù huì yòng kuài zi ma?

You don't know how to use chopsticks?

I am probably going to appear stupid. But what the heck. This sentence above, seems to say "You won't (maybe don't ) use chops sticks." The translation is "You don't know how to use chopsticks." Literally I would translate "you not will use chopsticks?" After rearrangement I would say this means "You don't use chopsticks." My question: In the sentence where is the phrase or implication of "don't know how."

Thanks. You folks are lovely and I wish you all well.

user profile picture
john mills
Monday at 11:05 am
Your comment is awaiting moderation.

Let's say I had potential.

user profile picture
Team ChineseClass101.com
Wednesday at 6:45 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Peter,


Thank you for your comment.

We hope you have fun with us:smile:


Chloe

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Peter Moffitt
Friday at 8:52 am
Your comment is awaiting moderation.

Ni hao, David and Echo! So good to hear your familiar voices, and i must say, it is so much easier for me to hear Mandarin; all my homies in Chinatown speak Cantonese, which is a torrent, shi de! On public transport I hear Zhong guo ren students attending Stephen's Institute of Business Technology, conversing in pristine Mandarin, which is reassuring. I can only guess what it must be like for folks from the mainland to encounter our deep South dialects in mei guo ren Ying Yu!

Salute!

P

user profile picture
ChineseClass101.com
Friday at 3:31 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Herman,


哇,听起来真有意思。


我们不说“光着手”,你可以说“直接用手抓着吃“。


Echo

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Herman
Thursday at 10:12 pm
Your comment is awaiting moderation.

在印度尼西亚,我们吃饭的习惯是用叉勺 。 左手拿着叉儿右手拿着 勺子。吃中国菜的时候才用筷子。

有一种本地菜用光着手来吃的。真有意思。

user profile picture
ChineseClass101.com
Thursday at 11:19 am
Your comment is awaiting moderation.

Dear Phoenix_darshan,


Thank you very much for your comments and continuing support!!

We're terribly sorry about the confusion, all the mistakes have been corrected now. :oops:

user profile picture
phoenix_darshan
Tuesday at 4:57 pm
Your comment is awaiting moderation.

Dear CC101 team,

i have noticed quite a few mistakes in this elemtary season, mainly in the pdf files. i think it would be worth going over it and proof reading it.

in thisi particular one haircut is lifa and the tone on fa should be 4th tone i believe and not first tone (pdf file grammar examples),

also it would be better to write "liao tianr" instead of liao tianer.


You guys are still awesome