Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to chineseclass101. I am David.
Echo:大家好,我是Echo.(Dàjiā hǎo, wǒ shì Echo.)
David: And Echo, we are here with elementary lesson #39 in our first series.
Echo: 没错,第三十九课。(Méi cuò, dì sānshíjiǔ kè.)
David: Yeah. And Halloween is approaching and we’ve got a dialogue that’s all about What Happens When Ghosts Get Out?
Echo: Yeah 全都是为了 (Quándōu shì wèile)Halloween.
David: It’s between two friends and they are speaking casual Mandarin as always.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: Okay. We are going to take you to the dialogue in a moment. Before we do, we want to mention, our dialogues are getting longer and they are getting more difficult.
Echo: 对。(Duì.)
David: So if you haven’t grabbed our premium PDF yet, come to the site, subscribe and you are going to get access to everything you need.
Echo: 没错,他可以帮助你更好地看我们的 (Méi cuò, tā kěyǐ bāngzhù nǐ gèng hǎo de kàn wǒmen de)Text.
David: Right. Now though, we are going to take you through the dialogue one time fast, one time slow and then we are going to translate it line by line.
DIALOGUE
A:昨天我看见鬼了。(Zuótiān wǒ kànjiàn guǐ le.)
B:鬼?(Guǐ?)
A:对,就在你的卧室里。(Duì, jiù zài nǐ de wòshì lǐ.)
B:不可能。你怎么相信有鬼?(Bù kěnéng. Nǐ zěnme xiāngxìn yǒu guǐ?)
A:她穿着白衣服,还一直呜呜地叫呢!(Tā chuān zhe bái yīfu, hái yīzhí wūwū de jiào ne!)
B:哦,是我奶奶。她就这样。(O, shì wǒ nǎinai. Tā jiù zhèyàng.)
One more time, a bit slower.
A:昨天我看见鬼了。(Zuótiān wǒ kànjiàn guǐ le.)
B:鬼?(Guǐ?)
A:对,就在你的卧室里。(Duì, jiù zài nǐ de wòshì lǐ.)
B:不可能。你怎么相信有鬼?(Bù kěnéng. Nǐ zěnme xiāngxìn yǒu guǐ?)
A:她穿着白衣服,还一直呜呜地叫呢!(Tā chuān zhe bái yīfu, hái yīzhí wūwū de jiào ne!)
B:哦,是我奶奶。她就这样。(O, shì wǒ nǎinai. Tā jiù zhèyàng.)
POST CONVERSATION BANTER
Echo: 昨天我看见鬼了。(Zuótiān wǒ kànjiàn guǐ le.)
David: Yesterday I saw a ghost.
Echo: 鬼?(Guǐ?)
David: A ghost!
Echo: 对,就在你的卧室里。(Duì, jiù zài nǐ de wòshì lǐ.)
David: Yeah it was in your bedroom.
Echo: 不可能。你怎么相信有鬼?(Bù kěnéng. Nǐ zěnme xiāngxìn yǒu guǐ?)
David: That’s not possible. How can you believe in ghosts?
Echo: 她穿着白衣服,还一直呜呜地叫呢!(Tā chuān zhe bái yīfu, hái yīzhí wūwū de jiào ne!)
David: She was wearing white clothes and continuously made this woo wooing… sound.
Echo: 哦,是我奶奶。她就这样。(O, shì wǒ nǎinai. Tā jiù zhèyàng.)
David: It’s my grandmother. She is just that way.
Echo: She is just like that.
David: She is just like that yeah, yeah! So maybe it was a ghost, maybe not.
Echo: 好恐怖呀。(Hǎo kǒngbù ya.)
David: You have any relatives like this Echo?
Echo: 没有,我很幸运。(Méiyǒu, wǒ hěn xìngyùn.)
David: Okay. Halloween is approaching and our vocab is all about scary stuff. So let’s get right to that and now the vocab section.
VOCAB LIST
Echo: 鬼 (guǐ)
David: Ghost.
Echo: 噩梦 (èmèng)
David: Nightmare.
Echo: 害怕 (hàipà)
David: To be afraid.
Echo: 恐怖 (kǒngbù)
David: Terrifying.
Echo: 万圣节 (Wànshèng jié)
David: Halloween.
Echo: 卧室 (wòshì)
David: Bedroom.
Echo: 相信 (xiāngxìn)
David: To believe.
Echo: 穿着 (chuān zhe)
David: To be wearing.
Echo: 一直 (yìzhí)
David: Continuously.
Echo: 一直 (yìzhí)
David: So a lot of scary vocab or vocab useful for describing scary things.
Echo: 你可以在万圣节的时候用。 (Nǐ kěyǐ zài wànshèngjié de shíhòu yòng.)
David: Yes or any other time when you have a nightmare.
Echo: 噩梦。(Èmèng.)
David: What’s the opposite of a nightmare in Chinese?
Echo: 好梦。 (Hǎo mèng.)
David: And there is also
Echo: 美梦。噩梦,好梦,美梦。(Měimèng. Èmèng, hǎo mèng, měimèng.)
David: So you could say, yesterday I had a nightmare.
Echo: 昨天我做了一个噩梦。(Zuótiān wǒ zuòle yīgè èmèng.)
David: I had a great dream yesterday.
Echo: 昨天我做了一个美梦。记住这个(Zuótiān wǒ zuòle yīgè měimèng. Jì zhù zhège) verb应该是“做”。(yīnggāi shì “zuò”.)
David: To have a dream.
Echo: 做梦。(Zuòmèng.)
David: To have a nightmare.
Echo: 做恶梦。(Zuò è mèng.)
David: Of the rest of the words we’ve got, two which are kind of close. There is to be scared.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Echo: 害怕。(hàipà.)
David: I am scared.
Echo: 我很害怕。(Wǒ hěn hàipà.)
David: And our second word.
Echo: 恐怖。(Kǒngbù.)
David: Is more of an adjective. So you could say that something is terrifying. Yesterday I had a terrifying dream.
Echo: 昨天我做了一个恐怖的噩梦。(Zuótiān wǒ zuòle yīgè kǒngbù de èmèng.)
David: And we see this in the news a lot these days too.
Echo: 恐怖分子。(Kǒngbù fèn zi.)
David: Which would be terror elements or terrorists.
Echo: Yeah. Or 恐怖主义。(Kǒngbù zhǔyì.)
David: Terrorism. Another word that’s interesting here is the word for believe.
Echo: 相信。(Xiāngxìn.)
David: I believe in ghosts.
Echo: 我相信有鬼。(Wǒ xiāngxìn yǒu guǐ.)
David: What would it mean if it was 我相信鬼。(Wǒ xiāngxìn guǐ.)
Echo: It means you trust them.
David: You trust or you believe the ghost.
Echo: 对,比如说“我相信上帝”。(Duì, bǐrú shuō “wǒ xiāngxìn shàngdì”.)
David: Any other words you think are interesting here?
Echo: 一直。(Yīzhí.)
David: Continuously.
Echo: 一直。(Yīzhí.)
David: In the dialogue, we had the line, she was continuously making a wooing sound.
Echo: 她一直呜呜的叫。(Tā yīzhí wū wū de jiào.)
David: That’s our vocab section for today. Remember, our key words are nightmare.
Echo: 噩梦。(Èmèng.)
David: Beautiful dream.
Echo: 美梦。(Měimèng.)
David: The difference between
Echo: 害怕。(Hàipà.)
David: And
Echo: 恐怖。(Kǒngbù.)
David: And finally we talked a bit about belief.
Echo: 相信。(Xiāngxìn.)
David: Right. Let’s head to the grammar section. It’s grammar time. Our grammar lesson for you today is all about the present continuous.

Lesson focus

Echo: With 这。(Zhè.)
David: Yeah. We are going to teach you actually two ways of saying that things are happening or are ongoing.
Echo: The first way is to use the particle 着。笑着。(Zhe. Xiàozhe.)
David: To be smiling.
Echo: 跑着。(Pǎozhe.)
David: To be running.
Echo: 叫着。(Jiàozhe.)
David: To be crying or making a noise.
Echo: 笑着,跑着,叫着(Xiàozhe, pǎozhe, jiàozhe.)。 Remember when you use 着 (Zhe), make sure you use it with a neuter tone.
David: Yeah fifth tone, neutral. In the dialogue, we heard this in the following sentence. 她穿着白衣服,还一直呜呜地叫呢! (Tā chuānzhuó bái yīfú, huán yīzhí wū wū de jiào ne!)
Echo: 她穿着白衣服,还一直呜呜地叫呢!(Tā chuānzhuó bái yīfú, huán yīzhí wū wū de jiào ne!)
David: She was wearing white clothing and continuously making this woo…woo sounds. It’s not good way to translate that into English. Woo…sound.
Echo: I know, I know you are making it cute instead of 恐怖。(Kǒngbù.)
David: Yeah. Anyway, let’s simplify that a bit. We’ve got two verbs there. The first is to be wearing.
Echo: 穿。(Chuān.)
David: And we put that into the continuous with
Echo: 穿着。(Chuānzhuó.)
David: The second is to make a sound.
Echo: 叫。(Jiào.)
David: We could also put that in the continuous as well.
Echo: 她穿着白衣服还叫着。(Tā chuānzhuó bái yīfú hái jiàozhe.)
David: Yeah.
Echo: 现在有点恐怖。(Xiànzài yǒudiǎn kǒngbù.)
David: Yeah now it’s a bit less cartoony. So we’ve got two verbs there. The first is to be wearing.
Echo: 穿着。(Chuānzhuó.)
David: And the second is to be crying.
Echo: 叫着。(Jiàozhe.)
David: Let’s have some more examples.
Echo: Right. 他总是笑着。(Tā zǒng shì xiàozhe.)
David: He is always smiling or laughing.
Echo: 没错。鬼在卧室里跑着。(Méi cuò. Guǐ zài wòshì lǐ pǎozhe.)
David: The ghost is running around the bedroom.
Echo: 好恐怖呀。(Hǎo kǒngbù ya.)
David: I guess so. One thing that’s useful to remember is that we are treating 着 (Zhe) just like 了(Le) and 过(Guò). If we have verbs that have objects, we have to break them apart and stick the 着 (Zhe) in the middle.
Echo: Exactly. Just like 这个人看着电视。(Zhège rén kànzhe diànshì.)
David: This person is watching television. It’s pretty easy this right?
Echo: Right.
David: If you already know how to use 了 (le) put things in the past tense. You know how to use this.
Echo: Right.
David: It’s so easy in fact. We are not done. We are going to teach people another way of…
Echo: 第二种。(Dì èr zhǒng.)
David: Yeah. This is another way of putting things into you kind of a continuous sense.
Echo: 差不多。(Chàbùduō.)
David: What is that?
Echo: We don’t want to use 着 (Zhe) try putting 在 (Zài) in front of the verb.
David: That’s short for 正在。(Zhèngzài.)
Echo: Right. 正在。他总是在笑。(Zhèngzài. Tā zǒng shì zài xiào.)
David: He is always smiling. How about they are eating food. We had that sentence too.
Echo: 他们吃着饭。(Tāmen chīzhe fàn.)
David: Yeah.
Echo: Now it can be 他们在吃饭。(Tāmen zài chīfàn.)
David: Grammatically there is a bit less emphasis on it being continuous but especially if you are talking about the present tense
Echo: Yeah it means something is going on.
David: Yeah.
Echo: Or was going on. It’s going to go.
David: Yeah and for extra emphasis, super bonus points. Stick this in the sentence two.
Echo: 一直。他一直在看电视。(Yīzhí. Tā yīzhí zài kàn diànshì.)

Outro

David: And that’s our lesson for today. Two grammar points relatively simple.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: How to express things in the continuous tense. Okay Echo, something you wanted to say.
Echo: 你知道我最喜欢什么吗?(Nǐ zhīdào wǒ zuì xǐhuān shénme ma?)
David: You love replying to comments.
Echo: Right and reading them too.
David: Yeah.
Echo: 对,给我们留言吧 (Duì, gěi wǒmen liúyán ba) No matter you have questions or suggestions or anything you want to share with us.
David: Yeah. Leave a note on the site or send us an email. We love to hear from you.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: And with that, we are done with our podcast for today.
Echo: From Beijing, 我是 (Wǒ shì)Echo.
David: I am David and we will see you next week.
Echo: 下次见。(Xià cì jiàn.)
David: Bye.

Grammar

Chinese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

26 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

We're not kidding about our recording studio being just down the street from the Beijing No. 1 Ghost House. What stories of Chinese superstitions have you run into, and are there any you believe?

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 08:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

你好愛德華,


哈哈!谢谢你的故事!😄


你可以说:我房間剛進來的東西 => 剛進來我房間的東西

這是一鬼 => 這是一隻鬼


如果你有任何问题,请联系我们。


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

愛德華
Tuesday at 06:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

我沒有什麽說,但是我不相信鬼。 對不起,我房間剛進來的東西........AAHHHH...這是一鬼!!!!

哦,那隻是我的貓。😁

ChineseClass101.com Verified
Saturday at 11:40 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Dan,


Thank you for your comment, we're glad to hear that! 😄


Keep going, and let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

Dan
Wednesday at 05:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

You guys are amazing. Your chemistry on these audio programs is phenomenal. Echo jumps in at the perfect moment, every time. You make this really enjoyable.

ChineseClass101.com Verified
Monday at 06:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Dan,


Thanks for your explanation. That was awesome:thumbsup:


Yinru

Team ChineseClass101.com

Dan
Monday at 04:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

@麥向敢@Echo

'我学着习' is not right.

着could be inserted into a verb-object phrase, like 听音乐——听着音乐,看书——看着书,开车——开着车...

but 学习is not a V-O phrase. 学习is coordinative phrase, verb-verb structure.

So you can not say something like this: 我清着洗,我运着动,我哭着泣...:stuck_out_tongue_winking_eye:

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 01:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Herman,


哈哈哈,我喜欢你的“万鬼节”。


一般我们只说“我相信有鬼”。


Echo

Team ChineseClass101.com

Herman
Friday at 08:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

我以为万圣节是一个迷信我不太喜欢。在庆祝的时候大家用鬼面具,我想更合适叫 halooweem 为万鬼节。


老师请问, 我相信鬼 和 我相信有鬼,这两句话都是对的可是意思不同吗?谢谢.

Echo
Friday at 07:52 AM
Your comment is awaiting moderation.

@麥向敢,


对,你的例子都对!“在+v“和”v着“都是进行时,意思一样。


--Echo

麥向敢
Friday at 04:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

你好

那我可以说,说着话或讲着话。你们说吃着饭。我总听说,他们在说话或在讲话。都是对的吗?挺含糊的。我打着篮球。我学着习。睡着觉。打着字,等等。写对了吗?