Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to chineseclass101. I am David.
Echo: 嗨,大家好,我是Echo.(Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì Echo.)
David: And we are here with elementary lesson 49 in our first season.
Echo: 第四十九课。(Dì sìshíjiǔ kè.)
David: Right and this is a lesson all about family and holidays.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: Holidays that never end, family that never leave.
Echo: Yeah Christmas, New Year, Chinese New Year.
David: This may hit a bit close to home but we are going to give you the language to deal with it. So we’ve got a dialogue that takes place between probably a husband and wife.
Echo: Right.
David: Or a boyfriend and girlfriend around the holiday season.
Echo: 对。(Duì.)
David: Before we take you to the dialogue, we want to remind you that the holiday season is upon us and we are in the middle of our Christmas countdown.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: So we’ve got great discounts on the site. Great discounts on our entire family of language products actually.
Echo: Yes everything.
David: The discount is getting less and less every passing day. So if you are looking for a gift for someone else, if you are looking for a gift for yourself, now is the perfect time to drop by chineseclass101.com
Echo: Right and the sooner you get it, the more you save.
David: Yeah with that though, let’s go to our dialogue for today.
DIALOGUE
A:你的朋友还要住多久?(Nǐ de péngyou hái yào zhù duōjiǔ?)
B:没多久,他马上就走了。(Méi duōjiǔ, tā mǎshàng jiù zǒu le.)
A:可是他已经住了一个多月了。(Kěshì tā yǐjīng zhù le yī ge duō yuè le.)
B:他就快走了。(Tā jiù kuài zǒu le.)
A:而且,他一到咱们家就坐到电视机前面,也不跟我们说话。(érqiě, tā yī dào zánmen jiā jiù zuòdào diànshìjī qiánmian, yě bù gēn wǒmen shuōhuà)
B:他就这样,你会习惯的。(Tā jiù zhèyàng, nǐ huì xíguàn de.)
David: One more time a bit slower.
A:你的朋友还要住多久?(Nǐ de péngyou hái yào zhù duōjiǔ?)
B:没多久,他马上就走了。(Méi duōjiǔ, tā mǎshàng jiù zǒu le.)
A:可是他已经住了一个多月了。(Kěshì tā yǐjīng zhù le yī ge duō yuè le.)
B:他就快走了。(Tā jiù kuài zǒu le.)
A:而且,他一到咱们家就坐到电视机前面,也不跟我们说话。(érqiě, tā yī dào zánmen jiā jiù zuòdào diànshìjī qiánmian, yě bù gēn wǒmen shuōhuà)
B:他就这样,你会习惯的。(Tā jiù zhèyàng, nǐ huì xíguàn de.)
Echo: 你的朋友还要住多久?(Nǐ de péngyou hái yào zhù duōjiǔ?)
David: How long is your friend going to stay here?
Echo: 没多久,他马上就走了。(Méi duōjiǔ, tā mǎshàng jiù zǒu le.)
David: Not that long. He will be going right away.
Echo: 可是他已经住了一个多月了。(Kěshì tā yǐjīng zhù le yī ge duō yuè le.)
David: But he has already stayed a month.
Echo: 他就快走了。(Tā jiù kuài zǒu le.)
David: He will be gone soon.
Echo: 而且,他一到咱们家就坐到电视机前面,也不跟我们说话。(érqiě, tā yī dào zánmen jiā jiù zuòdào diànshìjī qiánmian, yě bù gēn wǒmen shuōhuà)
David: And what’s more? Ever since he arrived, he’s been sitting in front of the television and hasn’t spoken with us.
Echo: 他就这样,你会习惯的。(Tā jiù zhèyàng, nǐ huì xíguàn de.)
David: He’s just this way. You will get used to it.
POST CONVERSATION BANTER
David: So have you ever had friends visiting like this?
Echo: Fortunately not yeah.
David: Mother, mom, dad.
Echo: No, they are not like that but I have had some friends behave in another way you know.
David: We’ve got a lot of vocab and the theme for our vocab here is basically visiting and staying with friends and family. So let’s get into that now. And now the vocab section.
VOCAB LIST
Echo: 住 (zhù)
David: To live in a place.
Echo: 待 (Dài)
David: To stay for a short period of time.
Echo: 多久(duōjiǔ)
David: How long?
Echo: 朋友 (péngyou)
David: Friend.
Echo: 亲戚 (qīnqi)
David: Relative.
Echo: 一...就 (yī...jiù)
David: As soon as, then.
Echo: 就这样 (jiùzhèyàng)
David: Just this way.
Echo: 习惯 (xíguàn)
David: To be accustomed.
Echo: 习惯 (xíguàn)
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: Okay. Lots of interesting vocab. The two ones that leap out at me at least are those first two.
Echo: 住 (zhù) and 待(Dài)。
David: Yeah. The first is fourth tone
Echo: 住。(zhù.)
David: And it means to stay for a long period of time.
Echo: Right.
David: Or to live in the place as in he lives in America.
Echo: 他住在美国。(Tā zhù zài měiguó.)
David: Or I live in Beijing.
Echo: 我住在北京。(Wǒ zhù zài běijīng.)
David: And the second one is first tone.
Echo: 待。(Dài.)
David: And it means to stay for a short period of time and to stay overnight for a couple of days.
Echo: Yeah right and also it’s very pretty colloquial.
David: Yeah it’s much more colloquial. So we might have the sentence, how long are you going to stay.
Echo: 你要待多久? (Nǐ yào dài duōjiǔ?)
David: He’s staying for three days.
Echo: 他待3天。(Tā dài 3 tiān.)
David: Yep. Short difference in those, bear them in mind. And with all of these verbs, we can put 在 (Zài) after it.
Echo: Right.
David: So it becomes part of the verb, not as the preposition that goes before.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: So once again, we would say I am living in America.
Echo: 我住在美国。(Wǒ zhù zài měiguó.)
David: Or he is living in China.
Echo: 他住在中国。(Tā zhù zài zhōngguó.)
David: Yep. Pay attention to the word order there. The other big one that’s kind of tricky is this how long.
Echo: 多久。(Duōjiǔ.)
David: Now this is a question word. So it’s a lot like the word how much.
Echo: 多少。(Duōshǎo.)
David: Right but here how long.
Echo: 多久。(Duōjiǔ.)
David: And 久 (Jiǔ) literally means a long period of time.
Echo: 对。(Duì.)
David: So it’s how much of this long period of time. Well it’s a question word. So we are going to put it at the end of the sentence just like we do with 多少 (Duōshǎo) right?
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: We’ve got some examples for you. You are going to hear this one in China a lot.
Echo: 你来中国多久了?(Nǐ lái zhōngguó duōjiǔle?)
David: You are going to get that from all of the cabbies in the city.
Echo: Yeah top three questions.
David: Also with can you use chopsticks and are you used to Chinese food?
Echo: Yeah and where are you from.
David: Yeah let’s hear it one more time.
Echo: 你来中国多久了?(Nǐ lái zhōngguó duōjiǔle?)
David: How long have you been in China?
Echo: Yeah. And you know what the next sentence will be?
David: Well it depends on what your answer is. They will say you know, I’ve been there for two weeks.
Echo: Yeah but they will say 你的中文不错 (Nǐ de zhōngwén bùcuò) or 你的中文很好。(Nǐ de zhōngwén hěn hǎo.)
David: Yeah. Another sample sentence we’ve got for you is how long do you want to be gone?
Echo: 你想去多久。(Nǐ xiǎng qù duōjiǔ.)
David: So the tricky thing to pay attention to here is the word order. Put it at the end of the sentence.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: Okay. We’ve got a lot of other vocab here. We’ve got the word for friend.
Echo: 朋友。(Péngyǒu.)
David: Pay attention to the neutral tone there.
Echo: 朋友。(Péngyǒu.)
David: Yep. In Mainland China, that’s a neutral sound. In Taiwan, they are going to give you the follow through in tone. There is also the word for relatives or family.
Echo: 亲戚。(Qīnqī.)
David: And the last word we want to highlight for you is just this way.
Echo: 就这样。(Jiù zhèyàng.)
David: This is really, really 口语 (Kǒuyǔ) Echo.
Echo: Yeah.
David: So tell us how we would use this.
Echo: Yeah and sometimes people will add 儿 (Er) sound after 样 (Yàng) like 样儿。(Yàng er.)
David: Yeah especially in the north.
Echo: Yeah.
David: And this is really – it’s really casual. It’s really colloquial and it’s just kind of – that’s the way it is.
Echo: Yeah. And I don’t want to explain it.
David: Why are we doing things this way?
Echo: 我们为什么这么做?(Wǒmen wèishéme zhème zuò?)
David: Very, very common. You are going to run into that and that brings us to our grammar point. It’s grammar time.
LESSON FOCUS
Echo: And today’s grammar point is 一....就。(Yī.... Jiù.)
David: Right.
Echo: Someone has said that it’s pretty easy for foreigners.
David: I said that you guys are going to get this really quickly and Echo is like, it’s a complex grammar structure.
Echo: Yeah I think so.
David: So we will see.
Echo: Because it has 就 (Jiù) there.
David: Okay. So it’s got two characters. The first is as easy as 1, 2, 3.
Echo: Right it’s 一。(Yī.)
David: Which means one.
Echo: 一。(Yī.)
David: And then the second character is of course our old friend, 就。(Jiù.)
Echo: 就。(Jiù.)
David: Which means then. And we see this in the pattern where we put the subject and then
Echo: 一。(Yī.)
David: And then the first part of our sentence and then we stick.
Echo: 就。(Jiù.)
David: In as a conjunction. And what this means is as soon as then. Let’s take a look at our sentence from the dialogue.
Echo: Okay 他一到咱们家,就坐在电视机前面。(Tā yī dào zánmen jiā, jiùzuò zài diànshì jī qiánmiàn.)
David: So that’s
Echo: 他一到咱们家。(Tā yī dào zánmen jiā.)
David: He as soon as gets to our home.
Echo: 就坐在电视机前面。(Jiùzuò zài diànshì jī qiánmiàn.)
David: Then sits in front of the television.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: So it’s actually pretty easy structure. We’ve got some more examples for you. You guys are going to pick this up really quickly.
Echo: Right. 我一回家就睡了。(Wǒ yī huí jiā jiù shuìle.)
David: As soon as I got home, I fall asleep and we’ve got the 了 (Le) there telling us that’s past tense.
Echo: 没错。我一看见他就笑了。(Méi cuò. Wǒ yī kànjiàn tā jiù xiàole.)
David: Which is a sweet sentence. As soon as I saw him or her, I smiled. Again
Echo: 我一看见他就笑了。(Wǒ yī kànjiàn tā jiù xiàole.)
David: Right. So this is a really easy structure.
Echo: Let’s see more sentences. 他一到美国就习惯了。(Tā yī dào měiguó jiù xíguànle.)
David: That’s as soon as he got to the United States, he got used to the things.
Echo: Yeah 他一到美国就习惯了。(Tā yī dào měiguó jiù xíguànle.)
David: Echo, before we go, there is something you’d like to stress.
Echo: Right. In our grammar point today, besides the structure 一...就 (Yī... Jiù) you need to remember, also you need to be careful of the tone of 一。(Yī.)
David: Because it can change.
Echo: Right.
David: If it comes before a fourth tone character, we got to switch that up and it becomes second tone.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: Can you give us one example of that before we leave?
Echo: 一到。(Yī dào.)
David: As soon as he comes home.
Echo: 他一到家。(Tā yī dàojiā.)
OUTRO
David: Yep. So that’s our lesson for today. We’ve given you a lot of stuff. We’ve got some new vocab, some review.
Echo: Right.
David: A couple of verbs talk about living in places and staying in places. And a grammar point you are going to run into again and again.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: As always, if you are having trouble with any of the stuff, we encourage you to come to the site and check out our PDF transcripts.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: We’ve got all of these example sentences and an elaborate grammar note written up so that you can review this very, very quickly.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
David: Okay. They are going to help the stuff stick.
Echo: Right.
David: And that’s it from us for this week. From Beijing, I am David.
Echo: 我是Echo.(Wǒ shì Echo.)
David: Thanks a lot for listening and we will see you on the site.
Echo: 下次见吧 Bye bye.(Xià cì jiàn ba Bye bye.)
David: Bye bye.

17 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ChineseClass101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What are the most common problems you have when friends and relatives come to visit?

user profile picture
ChineseClass101.com
Tuesday at 3:52 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello KMM,


Thank you for your comment.


You're right about the change of the tone of '一'. You can check out this lesson for more information on the Tone Change Rules:

https://www.chineseclass101.com/lesson/ultimate-chinese-pronunciation-guide-9-tone-change-rules/


As always, let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

user profile picture
KMM
Saturday at 7:17 am
Your comment is awaiting moderation.

At the end of the podcast, they mentioned that the tone of “一” changed if it followed a fourth tone character. Could you please tell me other situation when the tone changes? I believe I listened to one of the podcasts that mentioned that after a series of certain tones, the tone of a certain character changes.

user profile picture
ChineseClass101.com
Monday at 12:32 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi, 杰米,


我一回家就睡觉。

As soon as I get home, I will sleep. (I will sleep right after I get home.)


我回家了就睡觉。

After I get home, I will sleep.(Maybe I will do something else and then go to bed.)


Cho

Team ChineseClass101.com

user profile picture
杰米
Saturday at 2:18 pm
Your comment is awaiting moderation.

Very useful structure. Another way I have learned to express the same thing as “一。。。就。。。” is “。。。了。。。就。。。”


比如说:


我回家了就睡觉了。


Is there any particular difference between the two?

user profile picture
ChineseClass101.com
Saturday at 8:25 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Herman,


两句的意思是一样的 :grin:


Echo

Team ChineseClass101.com

user profile picture
Herman
Friday at 8:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

我经常听人说: 你在这里住了“多长时间”,不是 “多久“。这两词句的意思一样吗, 可是它的用法怎样。 请老师解释好吗?

user profile picture
蓝大卫
Wednesday at 11:22 am
Your comment is awaiting moderation.

Sure. We have a proverb: "Waste not, want not."

I bet it was borrowed from the Chinese. :smile:

user profile picture
LanZi
Wednesday at 10:10 am
Your comment is awaiting moderation.

Wow, some serious thoughts about what to do with the leftover turkey... We should have something similar for Chinese holiday leftovers!

user profile picture
蓝大卫
Tuesday at 11:47 pm
Your comment is awaiting moderation.

:razz:

http://allrecipes.com/Recipes/Meat-and-Poultry/Turkey/Leftovers/Main.aspx

user profile picture
LanZi
Tuesday at 2:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

@蓝大卫


Pity we didn't know that... All we did was heating up leftovers from the fridge. The most frequent words we said after opening the fridge was "怎么还有火鸡?!" It seemed we were never going to finish that turkey.