Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Dave: Hi and welcome to chineseclass101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Chinese.
Echo: 嗨,大家好,我是Echo. (Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì Echo.) And thanks again for being here with us for this elementary series, season 2 lesson.
Dave: And I am Dave and this is the 23rd lesson in the second season of our Elementary series.
Echo: The title of this lesson is, The New Chinese Apartment.
Dave: In this lesson, you will learn about moving into a new house or apartment.
Echo: This conversation takes place in a living room.
Dave: The conversation is between two friends and one of them has found a new apartment to move into.
Echo: But unfortunately, there are still some problems before the person can move in.
Dave: Okay we will go to the dialogue in a moment but just a reminder, in just a few seconds, you can sign on to chineseclass101.com
Echo: Right.
Dave: And register for a free lifetime account. Okay let’s go on to the dialogue.
DIALOGUE
A:我今天签了租房合同了!还交了押金。 (wǒ jīntiān qiān le zūfáng hétong le! hái jiāo le yājīn.)
B:是吗?你什么时候搬家? (shì ma? nǐ shénme shíhòu bānjiā?)
A:房东说这个星期就可以,但是…… (fángdōng shuō zhège xīngqī jiù kěyǐ, dànshì ......)
B:但是什么? (dànshì shénme?)
A:现在还没有电,也没有水。 (xiànzài hái méiyǒu diàn, yě méiyǒu shuǐ.)
B:家具呢? (jiājù ne?)
A:只有一个睡袋。 (zhǐyǒu yī ge shuìdài.)
B:那你还是等等吧。 (nà nǐ hái shì děngděng ba.)
Dave: One more time, a bit slower.
A:我今天签了租房合同了!还交了押金。 (wǒ jīntiān qiān le zūfáng hétong le! hái jiāo le yājīn.)
B:是吗?你什么时候搬家? (shì ma? nǐ shénme shíhòu bānjiā?)
A:房东说这个星期就可以,但是…… (fángdōng shuō zhège xīngqī jiù kěyǐ, dànshì ......)
B:但是什么? (dànshì shénme?)
A:现在还没有电,也没有水。 (xiànzài hái méiyǒu diàn, yě méiyǒu shuǐ.)
B:家具呢? (jiājù ne?)
A:只有一个睡袋。 (zhǐyǒu yī ge shuìdài.)
B:那你还是等等吧。 (nà nǐ hái shì děngděng ba.)
Dave: One more time, with English.
Echo: 我今天签了租房合同了!还交了押金。 (wǒ jīntiān qiān le zūfáng hétong le! hái jiāo le yājīn.)
Dave: I signed the apartment lease today and paid the deposit.
Echo: 是吗?你什么时候搬家? (shì ma? nǐ shénme shíhòu bānjiā?)
Dave: Really? When are you going to move in?
Echo: 房东说这个星期就可以,但是…… (fángdōng shuō zhège xīngqī jiù kěyǐ, dànshì ......)
Dave: The landlord says, this week is fine but…
Echo: 但是什么? (dànshì shénme?)
Dave: But what?
Echo: 现在还没有电,也没有水。 (xiànzài hái méiyǒu diàn, yě méiyǒu shuǐ.)
B:家具呢? (jiājù ne?)
Dave: Right now, there is no electricity or running water.
Echo: 家具呢? (jiājù ne?)
Dave: Any furniture.
Echo: 只有一个睡袋。 (zhǐyǒu yī ge shuìdài.)
Dave: Only one sleeping bag.
Echo: 那你还是等等吧。 (nà nǐ hái shì děngděng ba.)
Dave: Then you should probably wait a bit to move in.
POST CONVERSATION BANTER
Dave: Echo, you live in an apartment, right?
Echo: Yeah I do.
Dave: Did you think it’s easy or difficult to find an apartment in Beijing?
Echo: Well to find a suitable apartment to buy in Beijing is quite difficult but I think renting an apartment is definitely easier and cheaper.
Dave: Yes cheaper for sure. Right now, housing prices in Beijing and most of China are becoming very expensive.
Echo: Yeah some wealthy people are buying multiple houses yet the average worker can never afford to buy a house on their own.
Dave: That’s why I rent too.
Echo: And if our listeners out there want to rent their own apartment in China, the vocabulary section coming up is essential.
Dave: That’s absolutely right. So let’s go on to the vocab section. And now the vocab section.
VOCAB LIST
Echo: 签 (qiān)
Dave: To sign.
Echo: 租房 (zūfáng)
Dave: To rent a house.
Echo: 合同 (hétong)
Dave: Contract.
Echo: 押金 (yājīn)
Dave: Deposit.
Echo: 房租 (fángzū)
Dave: Rent.
Echo: 搬家 (bānjiā)
Dave: To move house.
Echo: 房东 (fángdōng)
Dave: Landlord.
Echo: 家具 (jiājù)
Dave: Furniture.
Echo: 睡袋 (shuìdài)
Dave: Sleeping bag.
Echo: 睡袋 (shuìdài)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Dave: Let’s dig into the usage of some of the words and phrases found in this lesson.
Echo: Okay the first word is 签 (qiān)
Dave: To sign.
Echo: 签。我没和那家公司签合同。 (Qiān. Wǒ méi hé nà jiā gōngsī qiān hétóng.)
Dave: I didn’t sign a contract with that company.
Echo: 我没和那家公司签合同。 (Wǒ méi hé nà jiā gōngsī qiān hétóng.)
Dave: Okay. Let’s go on to the next one.
Echo: 租房。 (zūfáng)
Dave: To rent a house or apartment.
Echo: 租房。租房有的时候不太方便。 (Zūfáng. Zūfáng yǒu de shíhòu bù tài fāngbiàn.)
Dave: Sometimes renting a house is not convenient.
Echo: 租房有的时候不太方便。 (Zūfáng yǒu de shíhòu bù tài fāngbiàn.)
Dave: Sometimes renting a house is not convenient. In those times, I guess it’s better to buy. Okay next one Echo.
Echo: 合同。 (hétong)
Dave: Contract.
Echo: 合同。你要仔细看看合同再签字。 (Hétóng. Nǐ yào zǐxì kàn kàn hétóng zài qiānzì.)
Dave: You should carefully look over the contract before you sign it.
Echo: 你要仔细看看合同再签字。 (Nǐ yào zǐxì kàn kàn hétóng zài qiānzì. )
Dave: Next word Echo?
Echo: 押金。 (yājīn)
Dave: Deposit.
Echo: 押金。这套房子的押金是五千。 (Yājīn. Zhè tào fángzi de yājīn shì wǔqiān.)
Dave: The deposit for this house is 5000.
Echo: 这套房子的押金是五千。 (Zhè tào fángzi de yājīn shì wǔqiān.)
Dave: And the next word.
Echo: 房租。 (fángzū)
Dave: Rent.
Echo: 房租。 (fángzū)
Dave: This is the noun as opposed to the verb that we heard before.
Echo: Right 这个房间的房租太贵了。 (Zhège fángjiān de fángzū tài guìle.)
Dave: The rent for this room is too expensive.
Echo: 这个房间的房租太贵了。 (Zhège fángjiān de fángzū tài guìle.)
Dave: The rent for this room is too expensive. Next one.
Echo: 搬家。(bānjiā)
Dave: To move house.
Echo: Yeah that’s what you should do when your rent is too expensive.
Dave: That’s right.
Echo: 搬家。我想下个星期搬家。 (Bānjiā. Wǒ xiǎng xià gè xīngqí bānjiā.)
Dave: I am going to move next week.
Echo: 我想下个星期搬家。房东。 (Wǒ xiǎng xià gè xīngqí bānjiā. Fángdōng.)
Dave: Landlord.
Echo: 房东真讨厌。 (Fángdōng zhēn tǎoyàn.)
Dave: The landlord is really annoying.
Echo: 房东真讨厌。家具。 (Fángdōng zhēn tǎoyàn. Jiājù.)
Dave: Furniture.
Echo: 家具。这里的家具都很旧了。 (Jiājù. Zhèlǐ de jiājù dōu hěn jiùle.)
Dave: All the furniture here is really old.
Echo: 这里的家具都很旧了。睡袋。 (Zhèlǐ de jiājù dōu hěn jiùle. Shuìdài.)
Dave: Sleeping bag.
Echo: 睡袋。我不想一直用睡袋。 (Shuìdài. Wǒ bùxiǎng yīzhí yòng shuìdài.)
Dave: I don’t want to continue using this sleeping bag.
Echo: 我不想一直用睡袋。 (Wǒ bùxiǎng yīzhí yòng shuìdài.)
Dave: Okay. That does it for the vocab section. Let’s move on to grammar.
It’s grammar time.
LESSON FOCUS
Dave:Okay so today’s grammar point is very simple. It’s one word. Echo, what is it?
Echo: 还是。 (Háishì.)
Dave: This word has a few meanings and you’ve probably seen it before as or..
Echo: 还是 (Háishì.) In this lesson, 还是 (Háishì.) means there is a better alternative.
Dave: Right. So let’s hear the line from the dialogue.
Echo: 那你还是等等吧。 (Nà nǐ háishì děng děng ba.)
Dave: Then how about you wait for a bit longer?
Echo: 那你还是等等吧。 (Nà nǐ háishì děng děng ba.)
Dave: So in the dialogue, the first option was to move into a vacant apartment with no water or electricity.
Echo: Right.
Dave: And of course, the more satisfactory option would be to wait a little bit longer.
Echo: Right, right 还是 (Háishì) generally used as a suggestion.
Dave: So what we are going to do now is to take you through some examples to give you a good feel for the word.
Echo: 你还是再等等吧。 (Nǐ háishì zài děng děng ba.)
Dave: How about you wait a little longer?
Echo: 你还是再等等吧。 (Nǐ háishì zài děng děng ba.)
Dave: Yes you don’t want to jump the gun and a little patience won’t hurt. So the speaker suggests to wait a little longer. Our next example.
Echo: 你现在很忙,我还是一会儿再来吧。 (Nǐ xiànzài hěn máng, wǒ háishì yīhuǐ'er zàilái ba.)
Dave: You are busy right now. How about I come back in a bit?
Echo: 你现在很忙,我还是一会儿再来吧。 (Nǐ xiànzài hěn máng, wǒ háishì yīhuǐ'er zàilái ba.)
Dave: Yes the better option is to come back when the person isn’t so busy.
Echo: 你还是再考虑考虑吧。 (Nǐ háishì zài kǎolǜ kǎolǜ ba.)
Dave: How about you think it over again.
Echo: 你还是再考虑考虑吧。 (Nǐ háishì zài kǎolǜ kǎolǜ ba.)
Dave: How about you think it over again. Maybe this is a big decision and they weren’t weighing the options.
Echo: Right.
Dave: The better solution is to think about it more.
Echo: 签合同的时候还是要小心。 (Qiān hétóng de shíhòu háishì yào xiǎoxīn.)
Dave: When signing a contract, you should be careful.
Echo: 签合同的时候还是要小心。 (Qiān hétóng de shíhòu háishì yào xiǎoxīn.)
Dave: This is good advice. Always look over a contract carefully before you sign it.
Echo: Right. 搬家的时候你还是找人帮忙吧。 (Bānjiā de shíhòu nǐ háishì zhǎo rén bāngmáng ba.)
Dave: When moving, how about you find some people to help you out.
Echo: 搬家的时候你还是找人帮忙吧。 (Bānjiā de shíhòu nǐ háishì zhǎo rén bāngmáng ba.)
Dave: Actually in China, it is really cheap to hire some guys to move your stuff for you.
Echo: Yeah 太晚了,你还是回家吧。 (Tài wǎnle, nǐ háishì huí jiā ba.)
Dave: It’s really late. It’s best if you head home.
Echo: 太晚了,你还是回家吧。 (Tài wǎnle, nǐ háishì huí jiā ba.)
Dave: And notice we heard the suggestive particle in that last example.
Echo: 吧 (Ba) So we have both 还是 (Háishì) and 吧 (Ba) in the same sentence which is fine.
Dave: This person is really suggesting, go home now.
Echo: In our last example, 晚上不安全,我还是送你回去吧。 (Wǎnshàng bù ānquán, wǒ háishì sòng nǐ huíqù ba.)
Dave: In the evening, it’s not safe. How about I accompany you home?
Echo: 晚上不安全,我还是送你回去吧。 (Wǎnshàng bù ānquán, wǒ háishì sòng nǐ huíqù ba.)
Dave: So to review, we went over one word.
Echo: 还是。 (Háishì)
Dave: And this is used to suggest a better option.
Echo: Right 你还是用CC101学中文吧。 (Nǐ háishì yòng CC101 xué zhōngwén ba.)
Dave: You better use chineseclass101 to study Chinese.
Echo: Right.
Dave: Okay that just about does it for today but we want to let our listeners know about our powerful tool.
Echo: Our most powerful tool.
Dave: Our most powerful tool.
Echo: Line by line audio.
Dave: The perfect tool for rapidly improving listening comprehension.
Echo: Right. By listening to lines of the conversation again and again.
Dave: Listen until every word and syllable becomes clear. Basically we break down the dialogue into comprehensible bite size sentences.
Echo: You can try the line by line audio in the premium learning center at chineseclass101.com
OUTRO
Dave: Okay that does it for this week. From Beijing, I am Dave.
Echo: 我是Echo. (Wǒ shì Echo.)
Dave: And we will see you next time.
Echo: 下次见 (Xià cì jiàn) Bye bye.
Dave: See you then.

Grammar

Chinese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

7 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ChineseClass101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What was your living situation like in China?

user profile picture
Echo
Friday at 7:51 am
Your comment is awaiting moderation.

@phoenix_darshan,


Hi, very good suggestions, thanks! We'll think about them :smile:


The tone sandhi of yi1 is : when you count numbers, it's first tone; when the following character is a fourth tone, you change yi1 to yi2; when the following character is a first tone, second tone or third tone, you change yi1 to yi4.


--Echo

user profile picture
phoenix_darshan
Monday at 5:58 pm
Your comment is awaiting moderation.

hi cc101 team,

yes i have been collecting comments to flood you:

this one is of request nature:

it would be awesome to have a lesson about all those tricky prepositions that differ from english such as "im proud for you" instead of "of" or i borrowed money "with" you instead of "from" you.

im also a little bit confused about the use of yi (one), if followed by a fourth tone it is second tone, but if followed by second tone it turns into fourth tone right? when does it remain first tone then?

another suggestion is to have a podcast/lesson/grammar section just about classifiers as they show progress in chinese i reckon...

thanks for your time and good night

user profile picture
braintic
Thursday at 2:06 pm
Your comment is awaiting moderation.

This lesson does not show up when browsing through Elementary lessons only.

user profile picture
Jane
Thursday at 12:17 pm
Your comment is awaiting moderation.

Oh, I forgot to answer your question about the flashcard.

Are you sure there is only traditional version in the flashcard. When I tried that out, I was given the choice between the simplified and traditional version. Or maybe you meant something else?


Jane

user profile picture
Jane
Thursday at 12:13 pm
Your comment is awaiting moderation.

你好 蓝大卫,

In this sentence, “没”and “和” in fact are two separate words. “和” here is a conjunction word literally means "and". It is followed by the other party “那家公司”. So in this context, it should be translated as "with", I didn't sign the contract WITH that company.


Best,


Jane

user profile picture
蓝大卫
Wednesday at 10:59 pm
Your comment is awaiting moderation.

我没和那家公司签合同。

Wǒ méi hé nà jiā gōngsī qiān hétong.


I have a question about the usage of 没和. I don't recall seeing/hearing 没和 before. At my level of knowledge, I would simply use没 without the 和.


What is the significance, or usage of,没和?


BTW, love the new website format and the lessons! I still wish the flash cards where in simplified than traditional though.