Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Amber: So Maike has survived the taxi ride and is ready for work!
Victor: Yes, he is on a business trip, and is arriving for a 9
Amber: But first, he has to use his Chinese to get past the receptionist.
Victor: But before he does that, let's do the recap of his successful taxi ride... so we can have one too!
Amber: Well first and foremost, he had the ever-so-essential address of where he was going written down.
Victor: Yes, the word for address again is 'dizhi'.
Amber: Next we learned how to talk about ability. In this case, ability to speak a language.
Victor: Right. The taxi driver 'bu hui shuo yingwen'.
Amber: Right, the verb for 'to be able' to do something, is 'hui'.
Victor: And we also learned how to ask for something very essential when on a business trip...
Amber: Oh yes, a receipt!
VIctor: Yes, I want a receipt is 'Wo yao fapiao'.
Amber: Well the rest of the ride went pretty smoothly, and Mike is on time and ready for his first appointment.
Victor: Let’s listen in.
Receptionist: 早上好,欢迎您来国美。
Mike: 你好,我和王经理约了9点见面。
Receptionist: 请问您贵姓?
Mike: 我姓孙。
Receptionist: 请稍等。
Receptionist again: 请这边走。
Manager Wang: 迈克,好久不见!
Mike: 好久不见。我从美国给你带了礼物。
Manager Wang: 谢谢。
Mike: 你最近怎么样?
Manager Wang: 非常忙。今天我们有很多工作要做。
Mike: 当然。
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Receptionist: 早上好,欢迎您来国美。
Mike: 你好,我和王经理约了9点见面。
Receptionist: 请问您贵姓?
Mike: 我姓孙。
Receptionist: 请稍等。
Receptionist again: 请这边走。
Manager Wang: 迈克,好久不见!
Mike: 好久不见。我从美国给你带了礼物。
Manager Wang: 谢谢。
Mike: 你最近怎么样?
Manager Wang: 非常忙。今天我们有很多工作要做。
Mike: 当然。
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Receptionist: 早上好,欢迎您来国美。
Amber: Good morning. Welcome to Guomei.
Mike: 你好,我和王经理约了9点见面。
Amber: Hello. Manager Wang and I have an appointment arranged for nine o'clock.
Receptionist: 请问您贵姓?
Amber: May I have your name please?
Mike: 我姓孙。
Amber: My surname is Smith.
Receptionist: 请稍等。
Amber: One moment, please.
Receptionist again: 请这边走。
Amber: Please come this way.
Manager Wang: 迈克,好久不见!
Amber: Mike, long time, no see!
Mike: 好久不见。我从美国给你带了礼物。
Amber: Long time, no see. I brought you a gift from America.
Manager Wang: 谢谢。
Amber: Thank you.
Mike: 你最近怎么样?
Amber: How have you been lately?
Manager Wang: 非常忙。今天我们有很多工作要做。
Amber: Extremely busy. We have a lot of work to do today.
Mike: 当然。
Amber: Of course.
POST CONVERSATION BANTER
Generally in a business setting, one will address a person with their title and surname.
Vocabulary and Phrases
Amber: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Victor: 来 [natural native speed]
Amber: to come
Victor: 来 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 来 [natural native speed]
: Next:
Victor: 经理 [natural native speed]
Amber: manager
Victor: 经理 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 经理 [natural native speed]
: Next:
Victor: 请 [natural native speed]
Amber: please
Victor: 请 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 请 [natural native speed]
: Next:
Victor: 这边 [natural native speed]
Amber: here, around here
Victor: 这边 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 这边 [natural native speed]
: Next:
Victor: 礼物 [natural native speed]
Amber: gift
Victor: 礼物 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 礼物 [natural native speed]
: Next:
Victor: 带 [natural native speed]
Amber: to bring
Victor: 带 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 带 [natural native speed]
: Next:
Victor: 给 [natural native speed]
Amber: to give
Victor: 给 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 给 [natural native speed]
: Next:
Victor: 从 [natural native speed]
Amber: from
Victor: 从 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 从 [natural native speed]
: Next:
Victor: 好久不见 [natural native speed]
Amber: long time no see
Victor: 好久不见 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 好久不见 [natural native speed]
: Next:
Victor: 稍等 [natural native speed]
Amber: to wait a moment
Victor: 稍等 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 稍等 [natural native speed]
: Next:
Victor: 姓 [natural native speed]
Amber: last name, family name
Victor: 姓 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 姓 [natural native speed]
: Next:
Victor: 贵 [natural native speed]
Amber: expensive, precious
Victor: 贵 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 贵 [natural native speed]
: Next:
Victor: 请问 [natural native speed]
Amber: may I ask
Victor: 请问 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 请问 [natural native speed]
: Next:
Victor: 见面 [natural native speed]
Amber: to meet
Victor: 见面 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 见面 [natural native speed]
: Next:
Victor: 最近 [natural native speed]
Amber: recently, lately
Victor: 最近 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 最近 [natural native speed]
: Next:
Victor: 怎么样 [natural native speed]
Amber: how is it
Victor: 怎么样 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 怎么样 [natural native speed]
: Next:
Victor: 非常 [natural native speed]
Amber: extremely
Victor: 非常 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 非常 [natural native speed]
: Next:
Victor: 忙 [natural native speed]
Amber: busy
Victor: 忙 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 忙 [natural native speed]
: Next:
Victor: 多 [natural native speed]
Amber: many, much
Victor: 多 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 多 [natural native speed]
: Next:
Victor: 工作 [natural native speed]
Amber: to work
Victor: 工作 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 工作 [natural native speed]
: Next:
Victor: 做 [natural native speed]
Amber: to do
Victor: 做 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 做 [natural native speed]
: Next:
Victor: 当然 [natural native speed]
Amber: of course, indeed
Victor: 当然 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 当然 [natural native speed]
: Next:
Victor: 走 [natural native speed]
Amber: walk
Victor: 走 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 走 [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Amber: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Victor: The first word/phrase we’ll look at is....
Victor: So one term we hear in this dialogue is another title for people.
Amber: Yeah we learned ‘mister’ at the hotel. ‘Xiansheng’
Victor: But in China, in business, if a person has a title, like for example ‘manager’, we use that instead of ‘mr.’ when addressing them.
Amber: Yeah I noticed in China they love being jingli’s. Everybody and their dog seems to be a ‘jingli’.
Victor: Yes, so Mr. Wang is also a Jingli… a manager. So, just like other titles, the ‘jingli’ comes after the last name… 王经理
Amber: OK so Maike obviously has an appointment with Wang Jingli, so he tells the receptionist this, how?
Victor: Using the verb ‘约’
Amber: Which means ‘to arrange’.
Victor: Yes, yue 1st tone
Amber: And this yue is multifunctional. Because you can use it to talk about ‘yue’ing an appointment, but its also the verb used when you want to date someone, right?
Victor: Yes, in that case we would say __________________
Amber: OK well Manager Wang and Maike are obviously not that kind of ‘yue-ing’, so what did they ‘arrange’ or ‘yue’
Victor: They arranged to meet. ‘见面’
Amber: 见面 (jiànmiàn) "to meet" Now remember, We learned in Lesson 3 the phrase 'Nice to meet you' using the verb '认识', or 'to know'.
Victor: And We also learned another way to say the same thing using the verb '见到' or 'to see'.
Amber: Those all mean ‘nice to meet you’ in context.
Victor: However, 见面 (jiànmiàn) is the stand alone verb for 'to meet'.
Amber; Right, so if you wanted to say, ‘meet me at the park’ you could use it, right?
Victor: Yes, for that you could say “women zai gongyuan jian mian”(?)
Amber: OK now the receptionist uses another phrase you will hear all the time.
Victor: yes. Please wait a moment. 请稍等。 (Qǐng shāo děng.)
Amber: Yes, you will hear this on the phone, in an office, anywere.
Victor: OK. Now the next phrase we hear is ‘please come this way’ as she takes him to her office. 请这边走。 (Qǐng zhèbian zǒu.)
Amber: Yes…. Literally, Please here to walk.
Victor: Qing being ‘please’
Amber: zhebian being ‘here’
Victor: ‘zou’ to walk.
Amber: Now we have the one phrase in English that I swear comes from Chinese.
Victor: 好久不见 (hàojiǔbújiàn) "Long time no see."
Amber: Long time no see.
Victor: Haojiu ‘very long time’
Amber: again we see the verb ‘to see’ jian
Victor: bu jian ‘not see’
Amber: Now Maike is pretty nice, because he brought a gift . to bring
Victor: dai4
Amber: And you know that is a really amazing thing, its not easy to think of a gift from America… you know what is funny, when you try to start to think of a gift to bring, half the things you think of are ‘made in china’ haha
Victor: That’s true. Probably all the ‘america’ flags and souveniers are made in china.
Amber: and so ‘dai’ is to bring. 礼物 (lǐwù) is "gift"
Victor: 礼物 (lǐwù) "gift"
Amber: And it’s a good thing he did, because Wang Jingli sounds a little stressed.
Victor: Yes, 最近 (zuìjìn) "recently" he has been very busy.
Amber: Now the word for busy we hear here is忙 (máng)
Victor: but he’s not just mang.
Amber: He is not just hen mang
Victor: No its very next level. 非常 (fēicháng) 忙 (máng)
Amber: Feichang means "extremely"
Victor: And the reason, of course, is work.
Amber: Yes, and the word for work is
Victor: 工作 (gōngzuò) "work"
Amber: and funnily the word for to do sounds like part of the word for work
Victor: yes , to do is also ‘zuo’. But it’s a different character.
Amber: Yes to see the difference, check out the lesson notes and the website, where you can find some transcripts, etc.
Victor: And last, but not least, we hear… of course….
Amber: of course!
Victor: Which is

Lesson focus

Amber: So lots of vocab today, just a little grammar
Victor: Yes but a couple really great things to learn.
Amber: First of all is an alternative way of asking someone’s name.
Victor: Yes we learned before about the less formal way of asking someones name
Amber: But now we learn, the formal!
Victor: Which is
您贵姓?
(Nǐn guì xìng?)
Amber: Which is cute because its so respectful it’s actually asking the person, ‘what is your expensive surname’.
Victor: Yes, expensive or precious.
Amber: And to which one would respond what
Victor: Well xing actually means surname. So unlike ‘ni jiao shenme mingzi’ which asks your name, this one is really just for your surname.
Amber: So one would just respond
我姓_______.
(Wǒ xìng _______.)
“My surname is ________.”
Victor: Exactly.
Amber: OK that was the easy one. Now for the doozy of a grammar point.
Victor: So we’re talking about ‘gei’
Amber: yes not that kind of gay, but rather this verb called ‘gei’ that means to give. However, sometimes it doesn’t mean that… instead it can also become a preposition.
Victor: Yes so this ‘gei’ in disguise is used in the following sentence in our dialogue
Amber: So lets make it simpler and just take out the ‘from america’ which is important but not really necessary.
Victor: SO if we take out the ‘cong meiguo’ we are left with我给你带了礼物。
Amber: And though we are talking about giving gifts, the ‘gei’ here doesn’t mean give.
Victor: Here it is a preposition that means ‘for’ you.
Amber: So ‘I for you brought a gift’ is what we’re seeing here
Victor: wo ‘I’ gei ni ‘for you’ dai ‘brought’ liwu ‘gift’
Amber: Right, so when it is a preposition, gei indicates who is getting the benefit of an action performed by another.
Victor: So in our sentence, it is manager wang. He gets the benefit of a gift that mike brought him.
Amber; Yeah so the real long version sentence
Victor: 我从美国给你带了礼物。
"I from America for you brought a gift."
Amber: So if it means you do something for someone else, could you use it to say ‘I bought some socks for you?’
Victor: Yes! We just switch up the verb to the verb for ‘to buy’. Wo gei ni mai wazi.
Amber: So how do we know when gei is acting like a verb, and when it is acting like a preposition?
Victor: Well, when the 给 (gěi) is followed by a noun but no verb, you know it is being used as a verb, i.e.
她给我礼物。
(Tā gěi wǒ lǐwù.)
"She gave me a gift."
Amber: So that is strictly the giving gei. When does ‘gei’ the preposition let us know it’s a preposition?
Victor: When the 给 (gěi) is followed by a noun and a verb, then you know it is acting as a preposition, i.e.
她给我带了礼物。
(Tā gěi wǒ dài le lǐwù.)
"She brought a gift for me."
Amber: Well there you have it. The ‘gei’ of Chinese has come out of the closet for us all now.
Wrap-up
Amber: That just about does it for today.
Amber: Premium members, use the review track to perfect your pronunciation.
Victor: Available in the premium section of the website,
Amber: the learning center
Victor: and through iTunes via the premium feed,
Amber: the Review Track gives you vocabulary and phrases followed by a short pause so you can repeat the words aloud.
Victor: The best way to get good fast!
Amber: Okay..

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

ChineseClass101.com Verified
Monday at 01:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

你好 robert groulx!


谢谢 for commenting. We are very happy to have you here. Let us know if you have any questions.


Kind regards,

雷文特 (Levente)

Team ChineseClass101.com

robert groulx
Monday at 12:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson transcript


favorite word is 她给我带了礼物。


robert

ChineseClass101.com Verified
Thursday at 11:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Talon,


It is a very good question.

In the sentence 今天我们有很多工作要做, 要 implies "to need to" or "to have to". So the sentence means: " We have a lot of work that we have to do. "

The structure 要...了 means "be going to..." or "it is time to...". For example, 我们要下班了。"We are going to get off work. "


Yinru

Team ChineseClass101.com

Talon
Tuesday at 01:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Question for you guys.


So the last 要 as in 今天我们有很多工作要做... does it function as "today we are really busy and "WILL"do a lot of work"

like 要。。。了= I will do something?


or does it mean we want to do a lot of work?

reuben
Friday at 04:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

the word "gei" has come out of the closet?

That is by far the funniest thing I've ever heard in a language learning podcast. Good one, Amber!