Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Amber: So today we’re going to learn a little about dates and times…
Victor: Yes, a schedule. Oh that’s what I need.
Amber: Yeah me too. And it sounds like a very busy day. So before we jump in, let's just take a moment of reflection and... review some points from the last lesson!
Victor: Ah yes. Well first off here's a good word to remember... the word for 'busy'... which is 'mang2'.
Amber: And not just mang. But extremely mang...
VIctor: Yes, 'feichang mang'.
Amber: And of course, what is he busy with, but 'work'
Victor: 'gongzuo'.
Amber: I'm sure Maike has high hopes for his business trip. So much so that he brought a 'liwu' from America.
Victor: A gift, yes. liwu.
Amber: Hopefully that will butter up Manager Wang. Let's listen in and see what Maike has in store for his first work day in China.
Manager Wang: 这是今天的行程。
7月23日 星期五
上午十点 在办公室见希望公司的李先生
晚上七点 和新东方公司吃晚饭
Manager Wang: 这是今天的行程。
7月23日 星期五
上午十点 在办公室见希望公司的李先生
晚上七点 和新东方公司吃晚饭
Mike: 哇,好多事情啊。
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Mike: 哇,好多事情啊。
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Manager Wang: 这是今天的行程。
Amber: This is today's schedule.
7月23日 星期五
AmberJuly 23, Friday
上午十点 在办公室见希望公司的李先生
AmberTen o'clock in the morning—Meet Mr. Li of the Hope Company at the office.
AmberTwelve o'clock noon—Eat lunch with Mr. Chen of Eastern Auto Company at the Shanghai Hotel.
AmberThree thirty in the afternoon—Go for a tour with Mr. Chen of their factory.
晚上七点 和新东方公司吃晚饭
AmberSeven o'clock in the evening—Dinner with the New Eastern Company.
Mike: 哇,好多事情啊。
Amber: Wow, so many things.
Amber: Ouch. I think the Bund and the City tour would have been a little nicer options for your first day.
Victor: Yes but then you wouldn’t make a million dollars Amber.
Amber: Oh yes that’s why I’m poor. Lazy.
Victor: But not lazy about Chinese!
Amber: No indeed!
Vocabulary and Phrases
Amber: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Victor: 行程 [natural native speed]
Amber: itinerary, schedule
Victor: 行程 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 行程 [natural native speed]
: Next:
Victor: 月 [natural native speed]
Amber: month
Victor: 月 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 月 [natural native speed]
: Next:
Victor: 日 [natural native speed]
Amber: day
Victor: 日 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 日 [natural native speed]
: Next:
Victor: 办公室 [natural native speed]
Amber: office
Victor: 办公室 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 办公室 [natural native speed]
: Next:
Victor: 希望 [natural native speed]
Amber: hope, wish
Victor: 希望 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 希望 [natural native speed]
: Next:
Victor: 公司 [natural native speed]
Amber: company
Victor: 公司 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 公司 [natural native speed]
: Next:
Victor: 中午 [natural native speed]
Amber: noon
Victor: 中午 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 中午 [natural native speed]
: Next:
Victor: 东方 [natural native speed]
Amber: eastern
Victor: 东方 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 东方 [natural native speed]
: Next:
Victor: 汽车 [natural native speed]
Amber: automobile
Victor: 汽车 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 汽车 [natural native speed]
: Next:
Victor: 吃 [natural native speed]
Amber: to eat
Victor: 吃 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 吃 [natural native speed]
: Next:
Victor: 午饭 [natural native speed]
Amber: lunch
Victor: 午饭 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 午饭 [natural native speed]
: Next:
Victor: 半 [natural native speed]
Amber: half
Victor: 半 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 半 [natural native speed]
: Next:
Victor: 一起 [natural native speed]
Amber: together
Victor: 一起 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 一起 [natural native speed]
: Next:
Victor: 参观 [natural native speed]
Amber: to tour
Victor: 参观 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 参观 [natural native speed]
: Next:
Victor: 工厂 [natural native speed]
Amber: factory
Victor: 工厂 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 工厂 [natural native speed]
: Next:
Victor: 晚上 [natural native speed]
Amber: evening
Victor: 晚上 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 晚上 [natural native speed]
: Next:
Victor: 新 [natural native speed]
Amber: new
Victor: 新 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 新 [natural native speed]
: Next:
Victor: 东方 [natural native speed]
Amber: eastern
Victor: 东方 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 东方 [natural native speed]
: Next:
Victor: 哇 [natural native speed]
Amber: wow
Victor: 哇 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 哇 [natural native speed]
: Next:
Victor: 多 [natural native speed]
Amber: many, much
Victor: 多 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 多 [natural native speed]
: Next:
Victor: 事情 [natural native speed]
Amber: matter, affair, thing
Victor: 事情 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 事情 [natural native speed]
: Next:
Victor: 啊 [natural native speed]
Amber: (mood particle)
Victor: 啊 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 啊 [natural native speed]
: Next:
Victor: 晚饭 [natural native speed]
Amber: dinner
Victor: 晚饭 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 晚饭 [natural native speed]
Amber: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Victor: The first word/phrase we’ll look at is....
Victor: So what we have in front of us today is a 行程
Amber: An itinerary, or a schedule. 行程 Where else would you hear this term used Victor?
Victor: Maybe when you speak of a travel itinerary, or __________________
Amber: And Maike’s schedule for the day is very busy indeed.
Victor: Yes, let’s start out by talking about how to say the date in Chinese.
Amber: Here we hear
Victor: 7月23日
Amber: So, much like the days of the week that just use numbers to indicate which day of the week it is, the months are the same.
Victor: That’s right. So the word for month is月, and each of the 12 months is just identified by its number
Amber: So here we hear 7月. Qi is 7, so it’s july?
Victor: Yes. So like January is 1月, February is 2月, and so on.
Amber: Easy!
Victor: Of course!
Amber: Now next we hear 23日.
Victor: Same thing! 日 is the word for day. So 23日 means ‘the 23rd’
Amber: So put all together, 7月23日 means ‘July 23rd’
Victor: And of course we know the星期五 part.
Amber: Friday!
Victor: So now the real itinerary begins. Basically what we hear next are times, then what Maike will be doing…
Amber: Yes, meetings and such.
Victor: OK well let’s start with 10 o’clock
Amber: And we hear again that its morning上午
Victor: Yes, 上午十点
Amber: and we learned about time a bit in Lesson 5 of this series, today will be a good review, with a couple more time words to help you as well.
Victor: So上午十点 is 10
Amber: OK well basically what we have in the sentences coming up is what Maike’s got to do today.
Victor: You’ll hear the time, where it’s happening, what he’s doing and with who.
Amber: So the first item on the agenda
Victor: well we know its 10
Amber: now where
Victor: 在办公室
Amber: at the office. The zai we know is ‘at’
Victor: 办公室 is ‘the office’
Amber: Ah so at the same office they are at. OK, next is what they will do
Victor: 会见
Amber: Which means ‘to meet with’
Victor: Yes会见
Amber: And with who? 希望公司的李先生
Victor: 希望公司的李先生
Amber: well let’s break this down. first, there is a company name.
Victor: Yes, 希望公司
Amber: 希望 means ‘hope’. 公司 means ‘company’
Victor: and then we hear希望公司的李先生
Amber: so ‘hope company’ de wang xiansheng
Victor: Basically the de is the possessive ‘de’, so it means, Hope Company’s Mr. Wang
Amber: 希望公司的李先生. Makes sense.
Victor: Great!
Amber: OK, next on the agenda?
Victor: Well, lets start with the time
Amber: And we hear a new time word here! 中午
Victor: and we get a hint as to what中午 means, because of the time we hear
Amber: so sounds like, 12 o’clock, right. So, must be noon.
Victor: 中午十二点 yep. And the noon comes first, not like in English.
Amber: OK next is where. We hear the ‘zai’ again, ‘at’
Victor: 在上海饭店
Amber: So of course we recognize ‘Shanghai” and we should recognize ‘fandian’… because we heard it in the ‘hotel check-in’ episode.
Victor: Yes, remember, the Great Wall Hotel. Changcheng Fandian.
Amber: So we know he’s going to the 上海饭店. But wait a second, is it a hotel, or a restaurant? Or both?
Victor: Well here is a funny thing about Chinese, that 饭店 can actually be either / or. Or both.
Amber: Yes the same word overlaps sometimes. Usually context will help you get it right though. Anyway for our sakes, let’s just say it’s a restaurant IN a hotel.
Victor: Bases covered! OK next we hear 和東方汽车公司的陈先生
Amber: So basically it’s the same structure as we heard in the previous agenda item. First we hear 和 which in this case means ‘with’
Victor: Now who with… well it’s a somebody from a company, we know that because we hear ‘gongsi’ again.
Amber: And I hear a Chen Xiansheng.
Victor Yes some company’s Chen Xiansheng. Now for the company name ‘东方汽车公司’
Amber: SO 东方 means Eastern, right?
Victor: yes Eastern, 东方, then we hear ‘汽车’ which means ‘automobile’
Amber: And then of course, 公司
Victor: 东方汽车公司
Amber: Eastern Auto Company. Simple as that. And last but not least, what are they going to do? It is noon after all?!
Victor: 吃午饭
Amber: Eat lunch!
Victor: So in its entirety
Amber: Wow. Ok great words in there.
Victor: Now, the day is only half over.
Amber: My goodness, what is next.
Victor: Well I think Maike is in for a treat.
Amber: Ah yes, his very first tour of a Chinese factory. Have you ever toured a Chinese factory Victor?
Victor: _________________
Amber: Hmm. OK well what is the word for factory first of all
Victor: 工厂
Amber: OK great. That gives us some context. So let’s start again with the time
Victor: 下午三点半
Amber: We know afternoon
Victor: Yes it is! It means ‘half’.
Amber: Ah so it actually is how we say ‘half past 3’ or ‘3
Victor: Exactly.
Amber: Ok next is the with who is he going
Victor: Again we hear the 和, which means ‘with’ here
Amber: And then we hear it with 陳先生 again
Victor: Then they throw in another word to let you know its something they will actually do ‘together’
Amber: Togetherness
Victor: Yes the word for together is ‘一起’
Amber: a very useful word. We’ll give some more examples in the grammar section in a moment.
Victor: Yes but first, yiqi go where? Do what?
Amber: Remember… the factory??
Victor: 工厂
Amber: and what are they going to do at the工厂?
Victor: 参观他们的工厂
Amber: So ‘参观’ means ‘to tour’
Victor: Right下午三点半 (at 3
Amber: Ok all work and no fun.
Victor: No the fun is coming next. Because we hear what is happening in the wanshang.
Amber: Ah the evening. What do the Chinese do to kick back.
Victor: Eat, of course.
Amber: So in this case he will be with ‘新北方公司
Victor: Great. Next is 会餐
Amber: Which means ‘to dine together’.
Victor: Yeah… I’m sure Maike is looking forward to that.
Amber: Yes dining with Chinese business men is NEVER dull!!! As we will see in a future episode, hehe.
Victor: So last we hear Maike give a little commentary on the day
Amber: Yes. Wah! Hao duo ‘very many’ shiqing means ‘matters’ or ‘things’.
Victor: Yep.
Amber: Many shiqings. And many great useful words we learned today!

Lesson focus

Amber: So today's we're all about togetherness.
Victor: Yes, togetherness in Chinese.
Amber: So we heard 3 things that our businessmen are doing together in today's itinerary.
Victor: And the pattern for talking about doing something with someone is pretty easy in Chinese. And you even have options!
Amber: So in this dialogue we heard
Victor: ..和新東方公司吃晚飯
Amber: So literally this is, 'with new eastern company eat dinner'
Amber: So the pattern is the word for 'with' which is 和 here.
Victor: So 和 plus who with. then what you are going to do.
Amber: So if i was going to say 'I'm going to China with you' what would you say?
Victor: Well its the same pattern. Except we will add the 'wo' or 'I' here; in the dialogue it was omitted because we knew it was Maike's schedule and it was him that was going. So 'I'm going to China with you' is "Wo he ni qu Zhongguo".
Amber: "I with you go to China."
Amber: Good! But there is a more wordy way too! well one more magic word, that means 'together'
Victor: That word is yiqi.
Amber: Like the other togetherness plan we heard about in the dialogue.
Victor: Yes in the dialogue we also had
Amber: So this basically means "with Mr. Chen together tour their factory'
Victor: Yes.
Amber: So same-- the 和 somebody yiqi do... then whatever you are doing. So what is the difference Victor?
Victor: No difference. you can just say 'he ni qu zhongguo' or you can say 'he ni yiqi qu zhongguo'. its the same. whatever you like!
Amber: OK great! So both options are ok.
Victor: Actually to be honest Amber, there is even one more option.
Amber: Oh?
Victor: Yes, instead of 和 you can also use 跟, which also means 'with'
Amber: OK well that's not that confusing. So 和 ni yiqi or 跟 ni yiqi are both ok.
Victor: Yep. OK so back to the itinerary.
Amber: Yeah there is a lot to do.
Victor: Asian business style is not so laid back.
Amber: That’s for sure. So we heard the word for a lot… as in a lot of things to do
Victor: Oh yeah, he said 好多事情
Amber: Now just a grammar side point is that you can use 好多 to mean many, but you can also use 很多. Both have the same meaning. Is there any difference Victor?
Victor: _____________
Amber: Great. Hao duo new things learned today!
Amber: That just about does it for today.
Amber: Victor, I'd like to share a study tip a listener shared with us.
Victor: Ahh, you're talking about the student who uses just the conversation tracks to review the lessons.
Amber: Victor, you read my mind.
Victor: (laughter)
Amber: Yep a listener of ours listens to each lesson several times,
Victor: Then afterward, get the conversation only track from our site.
Amber: She then listens to them on shuffle again and again. She created her own immersion program using ChinesePod101.com.
Victor: This is a great idea. Please give it a try and let us know what you think?
Amber: okay...
Amber: Zai jian!
Victor: Zai jian!


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

How will be your schedule when you arrive in China?

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 12:09 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Juliano Teixeira do Nascimento,

Thank you for your comment. Usually when we speak, 情 (qing) has a neutral tone. In the dialogue, 情 also has a neutral tone.

If you have any questions, please let us know.

Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

Juliano Teixeira do Nascimento
Monday at 10:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

The tone of (qing) in the word 事情 is the neutral or the second tone? It sounded more like neutral in the sentences.

ChineseClass101.com Verified
Friday at 06:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

你好 robert groulx!

谢谢 for taking the time to leave us a comment. 😇

We are very happy to have you here.

Let us know if you have any questions.

Kind regards,

雷文特 (Levente)

Team ChineseClass101.com

robert groulx
Tuesday at 01:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson transcript

favorite phrase is 参观他们的工厂


Team ChineseClass101.com
Saturday at 03:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Amber G,

I'm glad you found your own way to learn by our class.

If you have any question, please let us know.


Team ChineseClass101.com

Amber G.
Monday at 08:01 PM
Your comment is awaiting moderation.

I've found that slowing down the dialogue speed to "0.50x" and following along with my finger on the lines in the transcript really helps. Especially useful for fast dialogues with long sentences or new words. It's like learning to read in elementary school all over again, lol, but more fun. Eventually, I will get to the level where I can listen at normal speed. :grin:

Amber G.
Monday at 07:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

This is definitely one of the more challenging lessons I've come across, as a beginner, of course. I'll have to review this multiple times.

That is why I really like Victor's voice, because his Chinese is so clear and easy to understand.

I love learning from Victor and Amber. They're a great foil, and they make learning Chinese easy and fun. :smile: :thumbsup:

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 05:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Milli,

Chinese has many particles that are at the end of a sentence or a question. They usually don't have a specific meaning other than a function to help express certain emotions.

For example, 你好 Ni hao and 你好啊 Ni hao a, are the same meaning, only the second one can indicate more "excitement" and sounds more colloquial. Here we call 啊 a particle at the end of a sentence.


Team ChineseClass101.com

Milli Wall
Thursday at 07:12 PM
Your comment is awaiting moderation.


What does the a particle at the end mean?



ChineseClass101.com Verified
Friday at 02:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Talon,

Thank you for your feedback.

We will consider your suggestions.

Kind regards,


Team ChineseClass101.com