Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Victor: Hello everyone! I'm Victor, and welcome to ChineseClass101.
Amber: With us, you'll learn to speak Chinese with fun and effective lessons.
Victor: We also provide you with cultural insights
Amber: and tips you won't find in a textbook...
Victor: OK the food is ready!
Amber: Yep.
Victor: But before dinnertime, we need review time.
Amber: Yeah but hurry!
Victor: Well remember last time we learned about family members.
Amber: Yeah, remember I have one didi (younger brother) and one jiejie (older sister).
Victor: Wo meiyou!
Amber: Don’t worry, you can be my adopted brother!
Victor: Well then I would be your ‘gege’ and you could be my ‘meimei’
Amber: Yes, older brother and younger sister.
Victor: Mom and dad are easy... a lot like English ‘mama’ and ‘baba’
Amber: And remember something else important we learned grammar wise, to do with possessive pronouns
Victor: Yeah, usually we add a ‘de’ to the pronoun. But when talking about people in our family, or other people close to us, we just leave out the ‘de’
Amber: Your families are that close! No ‘de’ can come between you.
Victor: Exactly. And you too can be like family with the Chinese.
Amber: Yes, as we will hear today, if you get an ‘in’ with a family, you’ll feel right at home.
Victor: Let’s listen to today’s dialogue and see!
Friend’s Aunt: 饭好了。迈克,你喜欢吃鱼?
Mike: 嗯,很喜欢。
Friend’s Aunt: 太好了。
Friend’s Uncle: 我们吃吧。
Mike: 真好吃。
Friend’s Aunt: 哪里哪里。
Friend’s Uncle: 好吃就多吃点。
Mike: 太多了,我已经吃饱了。
Friend’s Aunt: 迈克,你觉得中国怎么样?
Mike: 中国非常好,中国人也很好。
Friend’s Uncle: 明天我们去公园,你也来吧。
Mike: 太好了。
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Friend’s Aunt: 饭好了。迈克,你喜欢吃鱼?
Mike: 嗯,很喜欢。
Friend’s Aunt: 太好了。
Friend’s Uncle: 我们吃吧。
Mike: 真好吃。
Friend’s Aunt: 哪里哪里。
Friend’s Uncle: 好吃就多吃点。
Mike: 太多了,我已经吃饱了。
Friend’s Aunt: 迈克,你觉得中国怎么样?
Mike: 中国非常好,中国人也很好。
Friend’s Uncle: 明天我们去公园,你也来吧。
Mike: 太好了。
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Friend’s Aunt: 饭好了。迈克,你喜欢吃鱼?
Amber: The food is ready. Mike, do you like fish?
Mike: 嗯,很喜欢。
Amber: Yes, I really like it.
Friend’s Aunt: 太好了。
Amber: Great.
Friend’s Uncle: 我们吃吧。
Amber: Let's eat.
Mike: 真好吃。
Amber: So delicious.
Friend’s Aunt: 哪里哪里。
Amber: It's nothing special.
Friend’s Uncle: 好吃就多吃点。
Amber: If you like it then eat more!
Mike: 太多了,我已经吃饱了。
Amber: It's too much. I'm already full.
Friend’s Aunt: 迈克,你觉得中国怎么样?
Amber: Mike, what do you think of China?
Mike: 中国非常好,中国人也很好。
Amber: China is really great; Chinese people are also very nice.
Friend’s Uncle: 明天我们去公园,你也来吧。
Amber: Tomorrow we are going to the park, you should come too.
Mike: 太好了。
Amber: Great!
POST CONVERSATION BANTER
Amber: OK so more food words, yay!
Victor: And homemade food this time to boot.
Amber: Victor what is your favorite dish that your mom makes?
Victor: _______________________
Amber: Can you find it in NYC?
Victor: _______________________
Amber: Yeah well for me it’s my grandmother’s cabbage rolls but thats another culture.
Vocabulary and Phrases
Amber: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Victor: 饭 [natural native speed]
Amber: rice, food
Victor: 饭 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 饭 [natural native speed]
: Next:
Victor: 好了 [natural native speed]
Amber: finished
Victor: 好了 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 好了 [natural native speed]
: Next:
Victor: 鱼 [natural native speed]
Amber: fish
Victor: 鱼 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 鱼 [natural native speed]
: Next:
Victor: 哪里哪里 [natural native speed]
Amber: you flatter me
Victor: 哪里哪里 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 哪里哪里 [natural native speed]
: Next:
Victor: 点 [natural native speed]
Amber: a little
Victor: 点 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 点 [natural native speed]
: Next:
Victor: 已经 [natural native speed]
Amber: already
Victor: 已经 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 已经 [natural native speed]
: Next:
Victor: 吃饱了 [natural native speed]
Amber: full (of food)
Victor: 吃饱了 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 吃饱了 [natural native speed]
: Next:
Victor: 非常 [natural native speed]
Amber: extremely
Victor: 非常 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 非常 [natural native speed]
: Next:
Victor: 明天 [natural native speed]
Amber: tomorrow
Victor: 明天 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 明天 [natural native speed]
: Next:
Victor: 公园 [natural native speed]
Amber: park
Victor: 公园 [slowly - broken down by syllable]
Victor: 公园 [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Amber: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Victor: The first word/phrase we’ll look at is....
Victor: Well a really famous food in China is the one Maike gets to try, that being 鱼
Amber: What are some famous鱼 dishes?
Victor: __________________
Amber: And one thing of note, is that鱼 in China means the鱼, the whole鱼, nothing but the鱼, eyeballs and head and all.
Victor: That’s the best part.
Amber: Yes well it’s good because nothing is wasted!
Victor: Now of course Maike, being a good guest, must compliment the food, calling it真好吃。
Amber: Literally ‘really good to eat’. Or, very delicious!
Victor: And of course, Chinese humility, of course, ayi has to reply
Amber: Which means ‘where where’Well if you can say哪里哪里, if you’re from the north, do you say ‘nar nar’?
Victor: No no. Cannot in this case. Yes sometimes people will use this哪里哪里 in an attempt to deflect praise. Or you could use another one, 过奖 (guò jiǎng).
Amber: (guò jiǎng) basically means ‘over talking’ like they are being too over the top saying such things.
Victor: And you know, nowadays, some people will say 谢谢 in response to a compliment, but this is more modern. Before it was necessary to almost put oneself down.
Amber: OK now speaking of cultural notes... here is a big one, to do with eating, of course. So, even though we cant see what’s going on in this dialogue, anyone who has been a guest in a Chinese person’s home can vividly imagine what is going on here.
Victor: Yes, there are a couple of hint phrases in this sentence
Amber: Let’s start with太多了, because it gives us a glimpse into a Chinese dinner.
Victor: Yes, 太多了 means ‘too much’. We have seen this pattern before... 太 something 了 . The word for ‘much’ or ‘a lot’ is ‘duo’.
Amber: So put all together, tai duo le means... ‘too much!’ or ‘so much’!
Victor: So basically, when you are a guest at a Chinese dinner, the way we show hospitality is by continuing to pile you up with food.
Amber: I think that is an understatement! I had a ‘tower of spring rolls’ and i was already stuffed.
Victor: Yes, therefore the next line has your line of defence
Amber: Yes, 吃饱了 means, ‘i’m full’.
Victor: Broken down it literally is
Amber: Sometimes pleas of ‘吃饱了’ will stem the flow of food coming in your direction.
Victor: But, no guarantees! In this sentence of weak protest though, we heard another word first, which you can add if you like, and that is我已经吃饱了。
Amber: The word we don’t know yet is 已经
Victor: 已经 (tones etc.)
Amber: And it means, ‘already’.
Victor: So the whole sentence is, 我已经吃饱了。
Amber: I’m already full! Do not forget this phrase.
Victor: And the thing is, it doesn’t necessarily mean it will work either. However, just know that it is ok to not clean your plate.
Amber: Yes, actually cleaning your plate seems to be the signal for the hosts to put more food in it for you, so be aware!
Victor: Now Maike chats a little more now, using all the Chinese he learned with us.
Amber: And obviously charms his guests so much that they extend another invitation!
Victor: To the公园
Amber: My favorite place! The park!
Victor: 公园 (tones etc)
Amber: Oh and a Chinese park is another adventure in itself! So much action!
Victor: Yeah it might not be quite a place of quietude like the word ‘park’ might conjure up images of.

Lesson focus

Amber: OK why does a grammar lesson seem like more fun when it’s about food?
Victor: I don’t know, it just makes me hungry mostly.
Amber: Well the first phrase 饭好了 is a common one for mom’s everywhere.
Victor: Yes ‘饭’ is really the word for ‘rice’, however in China we use it as a general term for food.
Amber: So fan is the rice or food, now we hear ‘haole’
Victor: Yes, and haole is the expression we use to say something is finished or complete.
Amber: The rice is ready!
Victor: 饭好了
Amber: OK now there is another little set phrase that you often hear, but that can teach us a lot of good grammar too.
Victor: So, of course, the phrase also has to do with eating to excess. That is
Amber: OK so right in the middle we hear a very very commonly encountered word in Chinese that can have a multitude of meanings, but today’s meaning is a really common one.
Victor: Right, that is the word ‘jiu’. This word is part of a lot of grammar structures in chinese, but basically today’s meaning is just ‘then’.
Amber: So then as in, if something is one way, then just do something else. So let’s see what the situation is
Victor: So we start out with 好吃. Which we know means ‘good eat’, or ‘delicious’.
Amber: So we hear ‘its delicious, jiu... what. Or ‘its delicious then... must do what...
Victor: 多吃点
Amber: Eat more.
Victor: Yes, we remember from ‘太多了’ that ‘duo’ means much or a lot. So take the more from duo, then at a ‘chi’, which is ‘to eat’, and then ‘dian’, or as some people say it, ‘dianr’, which we know from before too, ‘a little’.
Amber: more eat a little.
Victor: So put it all together.. back to our sentence ‘好吃就多吃点’
Amber: If it’s delicious then eat more! Basically.
Victor: Yes this is like a Chinese mantra.
Amber: So let’s do a couple substitutions and see how we can put this last pattern to work.
Victor: 多吃点... eat some more.
Amber: OK how about if you live in one of the 5 (or 20) so-called fiery furnaces of China. In order to stay hydrated, you better drink more.
Victor: Then you would say ‘多喝点’, or even, ‘多喝点水。’ as in drink more water.
Amber: OK, what about if its winter, and i am freezing. What will my Chinese mother tell me to do, when it’s cold out.
Victor: 多穿点
Amber: 穿 being the word for ‘to wear’. Ah yes, all our mother’s said that to us. ‘Put on more clothes’.
Victor: Yep. And one more side point is that the word点 can also be used in it’s different versions in this pattern, so you might hear多穿点儿 or even 多穿一点儿
Amber: OK last but not least, we have a little glimpse into future tense here, don’t we. And where is but
Victor: 明天我们去公园
Amber: So remember we learned that ‘park’ is gongyuan.
Victor: And basically this is how they make the future tense here... taking a simple present sentence
Amber: Tomorrow. 明天
Victor: So, when it’s all together it becomes
Amber: Tomorrow we go to park. You know its future without any other messing around with verbs, tenses, etc. ‘tomorrow’ tells us its tomorrow.
Victor: OK that’s it for today. Let’s listen again to the dialogue with all our newfound knowledge.

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Saturday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Have you ever been invited to eat with a Chinese family? Tell us your story!

ChineseClass101.com Verified
Monday at 03:03 AM
Your comment is awaiting moderation.

你好 robert groulx!


不用谢。(Bú yòng xiè.) = No need for thanks. You're welcome. 😇


谢谢 (Xièxie) for studying with us, it's great to have you here!


Let us know if you have any questions.


Kind regards,

雷文特 (Levente)

Team ChineseClass101.com

robert groulx
Sunday at 10:52 PM
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson transcript


favorite phrase is ‘多喝点水


robert

Team ChineseClass101.com
Monday at 11:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, Jonathan,

Thank your for your question.

It is something like, in spoken Chinese, we sometimes show it is a question only by changing the tone.

It is close to English as "You like fish?"


Cho

Team ChineseClass101.com

Jonathan
Thursday at 02:48 AM
Your comment is awaiting moderation.

In the first line talking about fish, why doesn't this sentence need to end with "ma" if the question is a yes/no question?


And I have not yet been invited to eat at a Chinese home -- hopefully someday :sunglasses: