| Hey, guys! Welcome back. I’m Kate. |
| Today, we’re going to cook a very famous Chinese dish, 回 锅 肉 (huí guō ròu), 回 锅 肉 (huí guō ròu) “twice-cooked pork slices.” Let’s just get started! |
| 首 先, 我 们 需 要 准 备: |
| (shǒu xiān wǒ men xū yào zhǔn bèi) |
| “Firstly, we need to prepare” |
| 猪 肉 (zhū ròu) “pork” |
| 姜 (jiāng) “ginger” |
| 蒜 (suàn) “garlic” |
| 青 辣 椒 (qīng là jiāo) “green peppers” |
| 老 抽 (lǎo chōu) “dark soy sauce” |
| 盐 (yán) “salt” |
| 油 (yóu) “oil” |
| 辣 椒 酱 (là jiāo jiàng) “chili sauce” |
| 第 一 步, 把 猪 肉 煮 熟 并 切 片。 |
| (dì yī bù bǎ zhū ròu zhǔ shόu bìng qiē piàn) |
| 第 一 步, 把 猪 肉 煮 熟 并 切 片。 |
| (dì yī bù bǎ zhū ròu zhǔ shόu bìng qiē piàn) |
| “First step, boil the pork and then cut it into slices.” |
| 第 二 步, 热 锅 烧 油, 翻 炒 猪 肉 片。 |
| (dì èr bù rè guō shāo yóu fān chǎo zhū ròu piàn) |
| 第 二 步, 热 锅 烧 油, 翻 炒 猪 肉 片。 |
| (dì èr bù rè guō shāo yóu fān chǎo zhū ròu piàn) |
| “Second step, heat the pan with oil and stir fry the pork slices.” |
| 第 三 步, 加 入 辣 椒 酱 继 续 翻 炒。 |
| (dì sān bù jiā rù là jiāo jiàng jì xù fān chǎo) |
| 第 三 步, 加 入 辣 椒 酱 继 续 翻 炒。 |
| (dì sān bù jiā rù là jiāo jiàng jì xù fān chǎo) |
| “Third step, add the chili sauce in and stir fry them.” |
| 第 四 步, 加 入 姜, 蒜, 青 辣 椒 翻 炒。 |
| (dì sì bù jiā rù jiāng suàn qīng là jiāo fān chǎo) |
| 第 四 步, 加 入 姜, 蒜, 青 辣 椒 翻 炒。 |
| (dì sì bù jiā rù jiāng suàn qīng là jiāo fān chǎo) |
| “Fourth step, add ginger, garlic, and green peppers in and stir fry.” |
| 这 道 菜 的 英 文 名 是 根 据 它的 中 文 名 照 字 面 翻 译 的。 |
| (zhè dào cài de yīng wén míng shì gēn jù tā de zhōng wén míng zhào zì miàn fān yì de) |
| 这 道 菜 的 英 文 名 是 根 据 它的 中 文 名 照 字 面 翻 译 的。 |
| (zhè dào cài de yīng wén míng shì gēn jù tā de zhōng wén míng zhào zì miàn fān yì de) |
| “The English name of this dish is literally translated from the Chinese name.” |
| 它 的 中 文 名 是 根 据 它 的 烹 饪 过 程 而 来 的。 |
| (tā de zhōng wén míng shì gēn jù tā de pēng rèn guò chéng ér lái de) |
| 它 的 中 文 名 是 根 据 它 的 烹 饪 过 程 而 来 的。 |
| (tā de zhōng wén míng shì gēn jù tā de pēng rèn guò chéng ér lái de) |
| “And its Chinese name comes from its cooking process.” |
| “回 锅” 的 意 思 是 烹 饪 两 次。 |
| (huí guō de yì sī shì pēng rèn liǎng cì) |
| “回 锅” 的 意 思 是 烹 饪 两 次。 |
| (huí guō de yì sī shì pēng rèn liǎng cì) |
| “回 锅 (huí guō) in here means twice-cooked.” |
| 第 一 次 是 用 水 煮 肉 第 二 次 是 炒 肉。 |
| (dì yī cì shì yòng shuǐ zhǔ ròu dì èr cì shì chǎo ròu) |
| 第 一 次 是 用 水 煮 肉 第 二 次 是 炒 肉。 |
| (dì yī cì shì yòng shuǐ zhǔ ròu dì èr cì shì chǎo ròu) |
| “Firstly, we need to boil the pork and then we stir fry them.” |
| 这 就 是 “回 锅 肉” 的 来 源。 |
| (zhè jiù shì huí guō ròu de lái yuán) |
| 这 就 是 “回 锅 肉” 的 来 源。 |
| (zhè jiù shì huí guō ròu de lái yuán) |
| “This is the reason why we call it twice-cooked pork slices.” |
| 回 锅 肉 是 一 道 非 常 有 名 的 四 川 菜。 |
| (huí guō ròu shì yī dào fēi cháng yǒu míng de sì chuān cài) |
| 回 锅 肉 是 一 道 非 常 有 名 的 四 川 菜。 |
| (huí guō ròu shì yī dào fēi cháng yǒu míng de sì chuān cài) |
| “Twice-cooked pork slices is a very famous Sichuan food.” |
| Well, there is an interesting saying... |
| 如 果 你 没 有 吃 过 回 锅 肉, 就 等 于 你 没 有 到 过 四 川。 |
| (rú guǒ nǐ méi yǒu chī guò huí guō ròu jiù děng yú nǐ méi yǒu dào guò sì chuān) |
| 如 果 你 没 有 吃 过 回 锅 肉, 就 等 于 你 没 有 到 过 四 川。 |
| (rú guǒ nǐ méi yǒu chī guò huí guō ròu jiù děng yú nǐ méi yǒu dào guò sì chuān) |
| “If you do not eat twice-cooked pork slices, then you have never been to Sichuan.” |
| All right, it is today’s Chinese class. If you like my videos, please don’t forget to give me a thumbs up and subscribe. See you next time. Bye-bye! |
Comments
Hide