Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Brendan: Welcome to Chineseclass101, the easiest, fastest and funniest way to learn Chinese. I’m Brendan.
Echo: 嗨,大家好,我是Echo。(Hāi, dàjiā hǎo, wǒ shì Echo.)
Brendan: And we’ve a lesson today Lower Intermediate Series, Season 1, Lesson 7 – “The confused Chinese athlete”.
Echo: Right.
Brendan: This goes out to all of our Canadian listeners.
Echo: Yes, all of hockey.
Brendan: Yes, your national pastime leading the basis of your economy. It even takes place in Skidding Rick.
Echo: Yes. But there’s no hockey’s men here. Just regular mandarin. So, the rest of you, 别担心。(Bié dānxīn.)
Brendan: Yes, it’s not a total waste of time. We’re going to take you to the dialogue in a moment, but before we do that, a reminder. We have got online tutors who are standing by just waiting to help you improve your Chinese with customized learning plans, tailored just for you.
Echo: 没错。(Méi cuò.)
Brendan: Let’s go to the dialogue.
Echo: 好的。 (Hǎo de.)
DIALOGUE
A:你准备好打冰球了吗? (Nǐ zhǔnbèi hǎo dǎ bīngqiú le ma?)
B:是的,不过我很多年没玩了。(Shì de, búguò wǒ hěn duōniánméi wán le.)
A:你的冰鞋呢?(Nǐ de bīngxié ne?)
B:冰鞋?(Bīngxié?)
A:还有,你的球杆呢?(Hái yǒu, nǐ de qiú gān ne?)
B:球杆?哎呀,好冷啊!(Qiú gān? āiya, hǎo Lěng A1!)
A:你玩过冰球吗?(Nǐ wán guo bīngqiú ma?)
B:或许我说的是棒球……(Huòxǔ wǒ shuō de shì bàngqiú ......)
Brendan: Once more, slowly.
A:你准备好打冰球了吗? (Nǐ zhǔnbèi hǎo dǎ bīngqiú le ma?)
B:是的,不过我很多年没玩了。(Shì de, búguò wǒ hěn duōniánméi wán le.)
A:你的冰鞋呢?(Nǐ de bīngxié ne?)
B:冰鞋?(Bīngxié?)
A:还有,你的球杆呢?(Hái yǒu, nǐ de qiú gān ne?)
B:球杆?哎呀,好冷啊!(Qiú gān? āiya, hǎo Lěng A1!)
A:你玩过冰球吗?(Nǐ wán guo bīngqiú ma?)
B:或许我说的是棒球……(Huòxǔ wǒ shuō de shì bàngqiú ......)
Brendan: And now, with English translation.
A:你准备好打冰球了吗? (Nǐ zhǔnbèi hǎo dǎ bīngqiú le ma?)
A: Are you ready to play hockey?
B:是的,不过我很多年没玩了。(Shì de, búguò wǒ hěn duōniánméi wán le.)
B: Yeah, but I haven't played in years.
A:你的冰鞋呢?(Nǐ de bīngxié ne?)
A: Where are your skates?
B:冰鞋?(Bīngxié?)
B: Skates?
A:还有,你的球杆呢?(Hái yǒu, nǐ de qiú gān ne?)
A: And where's your hockey stick?
B:球杆?哎呀,好冷啊!(Qiú gān? āiya, hǎo Lěng A1!)
B: Hockey stick? Is it so cold?
A:你玩过冰球吗?(Nǐ wán guo bīngqiú ma?)
A: Have you played ice hockey before?
B:或许我说的是棒球……(Huòxǔ wǒ shuō de shì bàngqiú ......)
B: Maybe I mean baseball.
POST CONVERSATION BANTER
Brendan: This is how I feel about pretty much old sports, actually. Just completely confused.
Echo: I went to a hockey game once. The players were cute.
Brendan: Were there any Chinese players?
Echo: I don’t think so.
Brendan: Maybe this guy just got ripped into it.
Echo: Well, actually, I don’t know any Chinese who plays hockey. Or heard of it, though. It’s on ice.
Brendan: So, so what you’re saying is that this is a pretty realistic dialogue, huh?
Echo: I guess so. Sorry, Canada.
Brendan: No need to apologize, nobody takes hockey seriously anyway. And we’ve got a full lesson here for maybe the one or two people who do take it seriously. It has all the hockey vocabulary anybody will ever want to know.
Echo: And some really useful words in general.
Brendan: Let’s get to it.
C: And now, the vocab section.
VOCAB LIST
Brendan: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
Echo: 冰球 (bīngqiú)
Brendan: “Ice hockey”
Echo: 球杆 (qiú gān)
Brendan: “Hockey stick”
Echo: 运动衫 (yùndòng shān)
Brendan: “Sports jersey”
Echo: 滑冰 (huábīng)
Brendan: “To skate”
Echo: 防守 (fángshǒu)
Brendan: “To play defense”
Echo: 进攻 (jìngōng)
Brendan: “To play offense”
Echo: 滑冰场 (huábīngchǎng)
Brendan: “Skating rink”
Echo: 冰鞋 (bīngxié)
Brendan: “Ice skates”
Echo: 棒球 (bàngqiú)
Brendan: “Baseball”
Echo: 棒球 (bàngqiú)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Brendan: All right. Now, let’s take a closer look at the usage for some of the words that we just learned.
Echo: Yes. 第一个词:冰球。(Dì yī gè cí: Bīngqiú.)
Brendan: “Hockey”
Echo: 冰球 (Bīngqiú)
Brendan: “Hockey”
Echo: 你玩过冰球吗?(Nǐ wánguò bīngqiú ma?)
Brendan: They forced me to play it a couple of times in gym class.
Echo: 真的。(Zhēn de.)
Brendan: Yes, once or twice, but, you know, I grew up in the States, and so its stereotypically it would be baseball there rather than hockey.
Echo: 棒球 (Bàngqiú)
Brendan: Yes, “baseball”.
Echo: 棒球,你会打棒球吗?(Bàngqiú, nǐ huì dǎ bàngqiú ma?)
Brendan: What do you think? Not so much. What about you?
Echo: 棒球 (Bàngqiú)
Brendan: Now, it’s actually interesting. Let’s listen to those verbs again. When you’re playing baseball, you hit it.
Echo: 打,打棒球 (Dǎ, dǎ bàngqiú)
Brendan: But hockey is something you play.
Echo: Yes, usually we’ll say 玩冰球. (Wán bīngqiú.)
Brendan: Right. And you do that because it’s a childish game. Something that, really, a grown adult would not take seriously.
Echo: Oh, Brendan.
Brendan: So, you play it?
Echo: Yes. 玩冰球。(Wán bīngqiú.)
Brendan: Rather than hitting it as you would with baseball.
Echo: Yes. 打棒球。(Dǎ bàngqiú.)
Brendan: What about football? Or soccer?
Echo: 我们说:踢足球。(Wǒmen shuō: Tī zúqiú.)
Brendan: Right. So, you’re literally kicking football.
Echo: Yes, 因为用脚,所以:踢足球. (Yīnwèi yòng jiǎo, suǒyǐ: Tī zúqiú.)
Brendan: What about bowling?
Echo: 打,打保龄球。(Dǎ, dǎ bǎolíngqiú.)
Brendan: Now, our next word is?
Echo: 滑冰 (Huábīng)
Brendan: “To skate”
Echo: 滑冰,我特别喜欢滑冰。(Huábīng, wǒ tèbié xǐhuān huábīng.)
Brendan: Yes, now that’s literally “to slide”.
Echo: Yes. 滑 (Huá)
Brendan: And “ice”.
Echo: 冰。其实我刚才想说的是“我特别喜欢看人滑冰”。(Bīng. Qíshí wǒ gāngcái xiǎng shuō de shì “wǒ tèbié xǐhuān kàn rén huábīng”.)
Brendan: Yes, that’s how I feel about most of this stuff. And, ice skate is not surprisingly close to another word in our vocab list: “ice rink”.
Echo: 滑冰场 (Huábīng chǎng)
Brendan: Or “skating rink”.
Echo: 滑冰场 (Huábīng chǎng)
Brendan: Really, a skating arena.
Echo: Yes, or you can also say 冰场 (Bīng chǎng) it’s fine.
Brendan: Yes. Finally we’ve got words for playing defense and playing offense.
Echo: Yes, defense is 防守.(Fángshǒu.)
Brendan: And offense is?
Echo: 进攻 (Jìngōng)
Brendan: Let’s hear those again.
Echo: 防守 (Fángshǒu)
Brendan: “Defense”
Echo: 进攻 (Jìngōng)
Brendan: “Offense.” Now, those work for all sports.
Echo: Yes. You can say 这个运动员非常善于进攻。(Zhège yùndòngyuán fēicháng shànyú jìngōng.)
Brendan: “This player’s really good on offense.”
Echo: 这个运动员非常善于进攻。(Zhège yùndòngyuán fēicháng shànyú jìngōng.)
Brendan: “This player’s really good on offense.”
Echo: Yes, but you won’t say that about a Chinese team.
Brendan: Well, certainly not football teams.
Echo: You may say this: 这个队的防守不行。(Zhège duì de fángshǒu bùxíng.)
Brendan: “This team’s defense is no good.”
Echo: 这个队的防守不行。(Zhège duì de fángshǒu bùxíng.)
Brendan: And that pretty much comprehensively describes the entire China soccer league.
Echo: 差不多 (Chàbùduō)
Brendan: So, a lot of sports vocab, and especially hockey related vocabulary. Once again.
Echo: 冰球 (Bīngqiú)
Brendan: “Ice hockey”
Echo: 棒球 (Bàngqiú)
Brendan: “Baseball”
Echo: 滑冰场 (Huábīng chǎng)
Brendan: “Skating rink”
Echo: 防守 (Fángshǒu)
Brendan: “Defense’
Echo: And 进攻.(Jìngōng.)
Brendan: “Offense.” Great. Baring that in mind, let’s go on to the grammar section. This is my favorite part.

Lesson focus

Echo: And the focus of this lesson is on the Past Perfect Tense.
Brendan: Or, its equivalent in Chinese. In our dialogue, we heard this:
Echo: 你玩过冰球吗?(Nǐ wánguò bīngqiú ma?)
Brendan: “Have you played hockey before?”
Echo: 你玩过冰球吗?(Nǐ wánguò bīngqiú ma?)
Brendan: Now, we’ve run into 过 (guò) before.
Echo: Yes. 玩过冰球 or 打过棒球. (Wánguò bīngqiú or dǎguò bàngqiú.)
Brendan: Right. We put it after verbs to suggest that the action has happened in the past.
Echo: Today we have something more difficult.
Brendan: Yes, a little bit. And what it is, is if we add 没 (méi) before our verb, we change the meaning.
Echo: 对。(Duì.)
Brendan: It suggests that the action never happened.
Echo: Then we heard the question: 你没玩过冰球吗? (Nǐ méi wánguò bīngqiú ma?)
Brendan: “You’ve never played hockey?”
Echo: 你没玩过冰球吗? (Nǐ méi wánguò bīngqiú ma?)
Brendan: “You’ve never played hockey?
Echo: Yes. 没 (Méi) verb 过。(Guò.)
Brendan: And that just means “never”. How about another example?
Echo: Ok. 张明好久没踢过球了。(Zhāng míng hǎojiǔ méi tīguò qiúle.)
Brendan: “Zhang Ming hasn’t played soccer in a while.”
Echo: 张明好久没踢过球了。(Zhāng míng hǎojiǔ méi tīguò qiúle.)
Brendan: “Zhang Ming hasn’t played soccer in a while.”
Echo: 他好久没有抽过烟。(Tā hǎojiǔ méiyǒu chōuguò yān.)
Brendan: “He hasn’t smoked for a long time.”
Echo: 他好久没有抽过烟。(Tā hǎojiǔ méiyǒu chōuguò yān.)
Brendan: Yes, good for him.
Echo: Yes. 好久 (Hǎojiǔ) We can also say 很久。(Hěnjiǔ.)
Brendan: “Very long”
Echo: But, before we go, one more thing.
Brendan: What’s that?
Echo: If someone asked you a question using this 你玩过冰球吗?(Nǐ wánguò bīngqiú ma?)
Brendan: Right. You should answer in the same tense.
Echo: Right. 玩过 (Wánguò) or 没玩过。(Méi wánguò.)
Brendan: Right. You don’t need to repeat the subject.
Echo: So, Brandon, 你今年回过家吗?(Nǐ jīnnián huíguò jiā ma?)
Brendan: 回过。(Huíguò.)
Echo: 哦,很好。(Ó, hěn hǎo.)
Brendan: Yes, it was nice.
Echo: 你是一个幸福的小孩儿。(Nǐ shì yīgè xìngfú de xiǎo hái'ér.)
Brendan: I am filial. 很孝顺 (Hěn xiàoshùn).

Outro

Brendan: Anyway, that just about does it for our lesson for today. Stop by ChineseClass101.com and pick up the lesson notes.
Echo: Yes, it has a conversation transcript.
Brendan: Vocabulary, sample sentences, a grammar explanation.
Echo: And a Cultural Insight section.
Brendan: Seen the Chinese written down for you…
Echo: Really helps you remember faster.
Brendan: But, don’t take our word for it. Please, have a look for yourself.
Echo: Yes, and let us know what you think.
Brendan: If you have any questions or any comments…
Echo: Please come to the site and leave a comment or write to us at contactus@ChineseClass101.com.
Brendan: And we look forward to hearing from you. From Beijing, I’m Brendan.
Echo: 我是 (Wǒ shì) Echo.
Brendan: Have fun.
Echo: 下次见,拜拜。(xià cì jiàn, bàibài.)

13 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ChineseClass101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you play hockey? Would you like to go and watch a hockey match in China?

ChineseClass101.com Verified
Wednesday at 01:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello AP,


Thank you for your comment.


了 in this sentence indicates a change of state. You could check out these two lessons to learn more about this function of 了:

https://www.chineseclass101.com/lesson/beginner-15-getting-the-bill/

https://www.chineseclass101.com/lesson/beginner-35-storm-clouds-ahead/


Hope it helps, let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

AP
Tuesday at 01:09 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi - can you explain why 了 is used in this sentence - 你准备好打冰球了吗? Thanks!

ChineseClass101.com Verified
Friday at 03:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

你好愛德華,


Yes, the forward position is called 前鋒 in Chinese. 😄


Keep going! Let us know if you have any questions.


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

Edward Zyvith
Friday at 12:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ah!!


"他是進攻人,也能滑冰很快! => 他是前鋒,滑冰滑得很快!"


Thank you.....前鋒 is a much better word in hockey than 進攻.


The learning never stops! 愛德華

ChineseClass101.com Verified
Wednesday at 01:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

你好愛德華,


谢谢你的留言! 可能是因为我们没什么机会玩吧!😅


你可以说:我的兒子是很好的玩冰球的人。=> 我的兒子是个很好的冰球運動員。

他替他的大學玩冰球。=> 他為他的大學打冰球。

他是進攻人,也能滑冰很快! => 他是前鋒,滑冰滑得很快!


如果你有任何疑问,请联系我们。


Ngai Lam

Team ChineseClass101.com

Edward Zyvith
Saturday at 02:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

我知道大部分中國人不喜歡玩冰球,但是我們美國人很愛! 我的兒子是很好的玩冰球的人。 他替他的大學玩冰球。他是進攻人,也能滑冰很快!我很喜歡這個課。 愛德華

ChineseClass101.com Verified
Sunday at 03:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

你好 Tim!


谢谢 (Xièxie) for pointing that out.

I forwarded your feedback to our team and we will have the transcript corrected asap! 😇

Let us know if you have any questions.


Kind regards,

雷文特 (Levente)

Team ChineseClass101.com

Tim
Saturday at 12:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

Some mistakes in "Lesson Transcript". For example: "Brendan: I am failure" must be "Brendan: I am filial" or "Brendan: Now, we’ve run into [*] before" must be "Brendan: Now, we’ve run into 玩过 before".

Jane
Thursday at 02:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hey Richard,

I think Echo is very busy at the moment. So I am going to answer your question. For taichi or taiji(the proper Chinese pronounciation), tai2qiu2 (billiard) or 高尔夫gao1er2fu1 (see if you can what it means), we also use the violent verb 打da3. So do you think Chinese people are violent?


Best,

Jane:smile:

richard
Thursday at 12:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

@jane/echo, so, which verb do i use for doing taichi, playing snooker and playing golf?