INTRODUCTION |
John: Chinese Slang Expressions for Work |
John: Hi everyone, and welcome back to ChineseClass101.com. I'm John Reyna. |
Dehua: And I'm Dehua! |
John: This is Must-Know Chinese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 4. In this lesson, you'll learn chinese slang expressions for work. |
John: Learn interesting Chinese expressions for work environments. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you'll be learning in this lesson are: |
Dehua: 挖墙脚 (wāqiángjiǎo) |
Dehua: 工作狂 (gōngzuò kuáng) |
Dehua: 跳槽 (tiàocáo) |
Dehua: 铁饭碗 (Tiě fànwǎn) |
John: Dehua, what's our first expression? |
Dehua: 挖墙脚 (wāqiángjiǎo) |
John: literally meaning "dig wall foot." But when it's used as a slang expression, it means "poach an employee from competitors." |
Dehua: 挖墙脚 (wāqiángjiǎo) |
John: Listeners, please repeat. |
Dehua: 挖墙脚 (wāqiángjiǎo) |
John: Use this slang expression when you talk about a company or a team who brings over a member from its competitor. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Dehua: 老板担心自己的员工被挖墙脚。 (Lǎobǎn dānxīn zìjǐ de yuángōng bèi wāqiángjiǎo.) |
John: "The boss is afraid that his employees will be poached." |
Dehua: 老板担心自己的员工被挖墙脚。 (Lǎobǎn dānxīn zìjǐ de yuángōng bèi wāqiángjiǎo.) |
John: Okay, what's the next expression? |
Dehua: 工作狂 (gōngzuò kuáng) |
John: This literally means "work crazy." But when it's used as a slang expression, it means "workaholic." |
Dehua: 工作狂 (gōngzuò kuáng) |
John: Listeners, please repeat. |
Dehua: 工作狂 (gōngzuò kuáng) |
John: Use this slang expression when you talk about someone who works extremely hard. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Dehua: 她是工作狂,每天都加班。 (Tā shì gōngzuò kuáng, měitiān dū jiābān.) |
John: "She is a workaholic, working overtime everyday." |
Dehua: 她是工作狂,每天都加班。 (Tā shì gōngzuò kuáng, měitiān dū jiābān.) |
John: Okay, what's our next expression? |
Dehua: 跳槽 (tiàocáo) |
John: literally meaning "jump groove." As a slang expression, it means "changing jobs." |
Dehua: 跳槽 (tiàocáo) |
John: Listeners, please repeat. |
Dehua: 跳槽 (tiàocáo) |
John: Use this slang expression when you talk about changing a job. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Dehua: 他已经决定跳槽了。 (Tā yǐjīng juédìng tiàocáole.) |
John: "He has decided to change jobs." |
Dehua: 他已经决定跳槽了。 (Tā yǐjīng juédìng tiàocáole.) |
John: Okay, what's the last expression? |
Dehua: 铁饭碗 (Tiě fànwǎn) |
John: Which literally means "iron bowl." As a slang expression, it means "stable job." |
Dehua: 铁饭碗 (Tiě fànwǎn) |
John: Listeners, please repeat. |
Dehua: 铁饭碗 (Tiě fànwǎn) |
John: Use this slang expression when you talk about a very stable job. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Dehua: 这个工作是个铁饭碗。 (Zhège gōngzuò shìgè tiě fànwǎn.) |
John: "This job is very stable." |
Dehua: 这个工作是个铁饭碗。 (Zhège gōngzuò shìgè tiě fànwǎn.) |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I’ll describe four situations, and you’ll choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: People are talking about someone who is extremely hard working. |
[pause - 5 sec.] |
Dehua: 工作狂 (gōngzuò kuáng) |
John: "workaholic" |
John: A company takes an employee from its competitor. |
[pause - 5 sec.] |
Dehua: 挖墙脚 (wāqiángjiǎo) |
John: "poach an employee from competitors" |
John: A person got a stable job. |
[pause - 5 sec.] |
Dehua: 铁饭碗 (Tiě fànwǎn) |
John: "stable job" |
John: A person changes his job. |
[pause - 5 sec.] |
Dehua: 跳槽 (tiàocáo) |
John: "changing jobs" |
Outro
|
John: There you have it; you've mastered four Chinese Slang Expressions! We have more vocab lists available at ChineseClass101.com so be sure to check them out. Thanks, everyone, and see you next time! |
Dehua: 下回見 (xià huí jiàn). |
Comments
HideHi Listeners! Do you know any other related slang expression? Post them in the comments.
Hello Jan,
Thank you for your comment. Yes 工作狂 can be used to call someone who's a real workaholic.
If you have any questions, please let us know.
Ngai
Team ChineseClass101.com
I've got a question about the word 工作狂 - could it also be used to call someone, who has a medical condition called workaholism? That is, someone is a real wokraholic, not just in a colloqiual way?
你好 robert groulx,
You are very welcome. 😇
Feel free to contact us if you have any questions.
Good luck with your language studies.
Kind regards,
雷文特
Team ChineseClass101.com
thanks for the lesson
my favorite phrase is 挖墙脚
robert