Let's look at the sentence pattern. |
Do you remember how the character said, |
"That one is too expensive." |
那个太贵了。 (Nàgè tài guìle.) |
那个太贵了。 (Nàgè tài guìle.) |
This sentence follows the affirmative pattern: |
[Demonstrative] + [Measure Word] + [Noun] + Intensifier + Adjective |
In this case: |
那个太贵了。(Nàgè tài guìle. ) |
"That one is too expensive." |
那个 (nàge) is the demonstrative + measure word: "that one" |
The noun is implied or omitted, like 电脑, "computer" |
太 (tài) is an intensifier meaning "too" or "very" |
贵 (guì) is the adjective "expensive" |
了 (le) adds emphasis or change of state |
So, 那个太贵了 means "That one is too expensive." |
In Chinese, there are a few common words you can use to show how strong or weak a quality is. |
You'll often hear |
很 (hěn) – "very" |
This is the most basic intensifier. It's often used just to link a subject to an adjective (even if there's no real emphasis). For beginners, think of it as the default way to say "X is [adjective]." |
非常 (fēicháng) – "extremely" or "very much" |
A stronger intensifier than 很. It adds emphasis and is typically used when you want to highlight a strong opinion or feeling. Often used for both spoken and written Chinese. |
太 (tài) – "too" or "overly" |
Used to express an excessive degree, often with 了 (le) at the end of the sentence. It can show positive excitement or a negative complaint, depending on tone and context. |
These intensifiers help you express your opinion clearly, and they're super common in everyday speech. Once you get used to them, you'll start noticing them all the time! |
Now you can use this structure to talk about what's good or bad when you're describing things in Chinese! |
Now let's look at the negative form: |
[Demonstrative] + [Measure Word] + [Noun] + 不 + (Intensifier) + Adjective |
Here's how that works: |
不 (bù) is a common word in Chinese that means "not." |
It's used to negate verbs and adjectives—basically to say something isn't or doesn't do something. |
The intensifier is optional. You can use it to make your meaning softer or more polite. |
For example, |
这个电脑不太快。 |
Zhège diànnǎo bù tài kuài. |
"This computer is not very fast." |
不太 (bù tài) means "not very." It softens your opinion and sounds more polite. |
You can say 不快 — "not fast" — without 太, but it sounds a bit direct or blunt. |
不太快 "not very fast" — is more polite and much more common in everyday conversation. |
Now let's look at some speaking examples. |
这本书很有趣。(Zhè běn shū hěn yǒuqù.) |
"This book is very interesting." |
Can you see how the pattern applies here? |
Let's break it down: |
这 (zhè) – "this" (demonstrative) |
本 (běn) – measure word for books |
书 (shū) – "book" |
很 (hěn) – intensifier meaning "very" |
有趣 (yǒuqù) – adjective meaning "interesting" |
This sentence follows the structure: |
[Demonstrative] + [Measure Word] + [Noun] + Intensifier + Adjective |
Here's another example |
我的自行车不新。(Wǒ de zìxíngchē bù xīn.) |
"My bicycle is not new." |
我的自行车不新。(Wǒ de zìxíngchē bù xīn.) |
"My bicycle is not new." |
Let's try one more, |
这个包太重了。(Zhège bāo tài zhòng le.) |
"This bag is too heavy." |
这个包太重了。(Zhège bāo tài zhòng le.) |
"This bag is too heavy." |
Another one. |
那个菜不辣。(Nàgè cài bú là.) |
"That dish is not spicy." |
那个菜不辣。(Nàgè cài bú là.) |
"That dish is not spicy." |
One last example. |
那辆车非常快。(Nà liàng chē fēicháng kuài.) |
"That car is extremely fast." |
那辆车非常快。(Nà liàng chē fēicháng kuài.) |
"That car is extremely fast." |
Comments
Hide