Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Jane: Hi, my name is Jane, and I am joined here by David.
David: Hello, everyone and welcome back to ChinesePOD101.com
Jane: What are we learning today?
D: And this is David here your English host for this first series of upper intermediate lessons from chinesechlass101. With us, you'll learn to speak Chinese with fun and effective lessons.
J: 是的。在这个系列里,我会尽量用中文和大家沟通。(Shì de. Zài zhège xìliè lǐ, wǒ huì jǐnliàng yòng zhōngwén hé dàjiā gōutōng.)
D: That's right. we hope to create an authentic language environment. But don't worry if you couldn't get everything we talked about in the lesson
J: just logon our website @chineseclass101 where you can find a complete transcript of the whole lesson word by word.
D: So what's our first lesson of this upper intermediate season 1,
J: the title is ""responsible doctors in China"".
D: That sounds like a nice thing to say.
J: well, you judge it after the dialogue.
D: In this lesson, you will learn or review a few simple medical terms and hopefully you'll find useful if you ever have to visit Chinese hospitals.
J: 是的。这是一个医生和病人之间的对话。 (Shì de. Zhè shì yīgè yīshēng hé bìngrén zhī jiān de duìhuà.)
D: but they are still speaking casually. Now let find out what they said to each other
J: 好的。(Hǎo de.)
Dialogue
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
A 大夫,您瞧我没大碍吧? (A Dàifu, nín qiáo wǒ méi dà ài ba?)
DavidA Doctor, there isn't something seriously wrong about me, is there?
B 现在还不好说。先去照个CT,再做个B超看看。(B Xiànzài hái bù hǎoshuō. xiān qù zhào ge CT, zài zuò ge Bchāo kànkan.)
DavidB It's still hard to say now. Take a CT scan and then an ultrasound and we'll see.
A 有必要这么复杂吗? (A Yǒu bìyào zhème fùzáma?)
DavidA Does it have to be this complicated?
B 当然。噢,顺便再抽管儿血。(B Dāngrán. o, shùnbiàn zài chōu guǎn ér xiě.)
DavidB Of course. And we'll have to take a blood test too.
A 可我只是手疼呀。(A Kě wǒ zhǐ shì shǒu téng yā.)
DavidA But I've only got a hurt hand.
B 我知道。可我是作医生的,要对病人负责。 (B Wǒ zhīdào. kě wǒ shì zuò yīshēng de, yào duì bìngrén fùzé.)
DavidB I know. But I'm a doctor, I need to be responsible for my patients.
A 但是,这, 这得多少钱啊? (A Dànshì, zhè, zhè de duō shǎo Qián A1?)
DavidA But… then how much will this cost?
B 你不是有公费医疗吗?急什么?报完销不还是你的。 (B Nǐ bù shì yǒu gōngfèiyīliáo ma? jí shénme? bào wán xiāo bùhuán shì nǐ de.)
DavidB Don't you have insurance? What's the fuss? File the expenses and you'll get it all back.David
Post Conversation Banter
D: Well,I hope I won't run into a doctor like this in China.
J: 这个医生是有点儿过份了。不过大部分医生还是很好的。(Zhège yīshēng shì yǒudiǎn erguò fènle. Bù guo dà bùfèn yīshēng huán shì hěn hǎo de.)
D: Let's hope so. Maybe we should tell our listeners a little bit of how the medical insurance system works in China.
J: Yeah. In China, if you work for a properly set up company, may it be state-owned or privately-owned, your medical bill should be fully or partly covered by the company.
D: And the Chinese government has been working on a nation-wide medical insurance framework since the last decade. SO if you don't have a proper job or for people living in the country side, they can at least get some sort of basic covers.
J: 是的。(Shì de.) Although the progress is still slow or far less than perfect. So unfortunately sometimes you hear stories like our dialogue.
D: The doctors try to fill out or prescribe unneccessary medical procedure and medications if the patient has a 公费医疗 (Gōngfèi yīliáo) or publicly paid medical treatment entitlement.
J: We will try to explain this term in more detail in our vocabulary and phrases section next.
D: let's get to it now.
Vocabulary and Phrases
David: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Echo: 照CT (zhào CT) [natural native speed]
David: To take a CT scan
Echo: 照CT (zhào CT) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 照CT (zhào CT) [natural native speed]: Next:
Echo: B超 (B chāo) [natural native speed]
David: ultrasound
Echo: B超 (B chāo) [slowly - broken down by syllable]
Echo: B超 (B chāo) [natural native speed]: Next:
Echo: 抽血 (chōuxiě) [natural native speed]
David: to take blood
Echo: 抽血 (chōuxiě) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 抽血 (chōuxiě) [natural native speed]: Next:
Echo: 管儿 (guǎn ér) [natural native speed]
David: a tube
Echo: 管儿 (guǎn ér) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 管儿 (guǎn ér) [natural native speed]: Next:
Echo: 公费医疗 (gōngfèiyīliáo) [natural native speed]
David: publicly paid medical treatment
Echo: 公费医疗 (gōngfèiyīliáo) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 公费医疗 (gōngfèiyīliáo) [natural native speed]: Next:
Echo: 报销 (bàoxiāo) [natural native speed]
David: to expense
Echo: 报销 (bàoxiāo) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 报销 (bàoxiāo) [natural native speed]: Next:
Echo: 顺便 (shùnbiàn) [natural native speed]
David: in the process
Echo: 顺便 (shùnbiàn) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 顺便 (shùnbiàn) [natural native speed]: Next:
Echo: 自费 (zìfèi) [natural native speed]
David: to pay on one's own
Echo: 自费 (zìfèi) [slowly - broken down by syllable]
Echo: 自费 (zìfèi) [natural native speed]
Vocabulary and Phrase Usage
David: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Echo: The first word/phrase we’ll look at is....照CT (zhào CT)
D: to take a CT scan
J: 照CT (zhào CT)
D: to take a CT scan. The important part is the verb here.
J: 是的。照相的照。不过我们一般说照个CT (Shì de. Zhàoxiàng de zhào. Bùguò wǒmen yībān shuō zhào gè CT)
D: So what do you usually take CT scan for?
J: 比如说,照CT可以显示你脑部的血管有没有堵塞。 (Bǐrú shuō, zhào CT kěyǐ xiǎnshì nǐ nǎo bù de xiěguǎn yǒu méiyǒu dǔsè.)
D: A CT scan will show whether you have a blood clot in your brain.
J: 照CT可以显示你脑部的血管有没有堵塞。(Zhào CT kěyǐ xiǎnshì nǐ nǎo bù de xiěguǎn yǒu méiyǒu dǔsè.)
D: A CT scan will show whether you have a blood clot in your brain.
J: 或者你可以去作个B超 (Huòzhě nǐ kěyǐ qù zuò gè B chāo)
D: to take an ultrasound
J: 作个B超。 (Zuò gè B chāo.)
D:to take an ultrasound
J: Notice the verb we used here is different from taking a CT scan.
D: and when do you need to take an ultrasound?
J: 怀孕期间要定期去医院做B超检查。(Huáiyùn qíjiān yào dìngqí qù yīyuàn zuò B chāo jiǎnchá.)
D: When pregnant you should regularly go to the hospital to have ultrasounds.
J: 怀孕期间要定期去医院做B超检查。 (Huáiyùn qíjiān yào dìngqí qù yīyuàn zuò B chāo jiǎnchá.)
D: When pregnant you should regularly go to the hospital to have ultrasounds. Now, we've done a CT scan and an ultrasound, anything else we need to do?
J: 抽血 (Chōu xiě)
D: to take a blood test
J: 抽血 (Chōu xiě)
D: to take a blood test. Literally means to draw the blood.
J: 是的,在口语中, 我们会说去抽管儿血。(Shì de, zài kǒuyǔ zhòng, wǒmen huì shuō qù chōu guǎn ér xuè.)
D: Ah, the word 管儿 literally means tube, but here it is like the measure word here in put in the middle.
J: 是的。Because usually when your blood is taken, they use a kind of tube.
D: Let's have a sample sentence
J: 他虚弱的身体恐怕受不了再抽上这一大管儿血。 (Tā xūruò de shēntǐ kǒngpà shòu bùliǎo zài chōu shàng zhè yī dà guǎn ér xuè.)
D: He is in such weak physical condition he might not be able to take having a big tube of blood taken.
J: 他虚弱的身体恐怕受不了再抽上这一大管儿血。 (Tā xūruò de shēntǐ kǒngpà shòu bùliǎo zài chōu shàng zhè yī dà guǎn ér xuè.)
D: He is in such weak physical condition he might not be able to take having a big tube of blood taken.
J: Here we added quite a few words in between the phrase 抽血。(Chōu xiě.)
D: 上 (Shàng) here after 抽 (Chōu) is a kind of indication that the action is yet to be completed. If it's done, you would say 抽了 (Chōule) instead of 抽上。(Chōu shàng.)
J: Also, in this sentence, from the English translation we can see there is a hidden passive form there. So it should be 再被抽管儿血.(Zài bèi chōu guǎn ér xuè.) But we omited the word 被。(Bèi.) but you should be able to work it out from the context since people usually don't take blood for themselves.
D: Right, I hope we are don't with all these medical procedures.
J: 哈,都做完了。下面要付钱了。(Hā, dōu zuò wánliǎo. Xiàmiàn yào fù qiánle.)
D: Ah, if you've ever been to the Chinese hospitals, before they give out prescription, the doctors usuall make sure you are entitled of
J: 公费医疗。 (Gōngfèi yīliáo.)
D: publicly paid medical treatment
J: 公费医疗 (Gōngfèi yīliáo)
D: publicly paid medical treatment. not that they would give you unneccessary drugs, if you are covered, they sometimes can choose some imported drugs instead of local made ones which might be cheaper but less effective.
J: 如果没有公费医疗,他早就出院了。 (Rúguǒ méiyǒu gōngfèi yīliáo, tā zǎo jiù chūyuànle.)
D: If it wasn't for public medical treatment, he would have left the hospital long ago.
J: 如果没有公费医疗,他早就出院了。 (Rúguǒ méiyǒu gōngfèi yīliáo, tā zǎo jiù chūyuànle.)
D: If it wasn't for public medical treatment, he would have left the hospital long ago. Because he might end up having to pay a huge bill for staying in the hospital.
J: unfortunately, 如果你没有公费医疗,你就只能自费了。 (Rúguǒ nǐ méiyǒu gōngfèi yīliáo, nǐ jiù zhǐ néng zìfèile.)
D: Ah, to pay it for yourself.
J: 自费 (Zìfèi)
D: to pay for oneself which is the opposite to 公费 (Gōngfèi) in this context.
J: 他没有工作,看病的费用全是自费。 (Tā méiyǒu gōngzuò, kànbìng de fèiyòng quán shì zìfèi.)
D: He doesn't have a job and has to pay for all his own medical expenses.
J: 他没有工作,看病的费用全是自费。(Tā méiyǒu gōngzuò, kànbìng de fèiyòng quán shì zìfèi.)
D: He doesn't have a job and has to pay for all his own medical expenses. So it's quite important at the beginning of the consultation, you tell the doctor
J: 我是自费。(Wǒ shì zìfèi.)
D: because the cost of the treatment can be very expensive. And the last word we want to touch on here should be a review for you.
J: 报销 (Bàoxiāo)
D: to expanse or to get reimbursed from the company.
J: 报销。(Bàoxiāo.)
D: a very popular word in China. and you are bound to run into this word if you came here working in China.
J: 这些药费是可以全部报销的。(Zhèxiē yào fèi shì kěyǐ quánbù bàoxiāo de.)
D: The cost of this medicine can be fully expensed.
J: 这些药费是可以全部报销的。 (Zhèxiē yào fèi shì kěyǐ quánbù bàoxiāo de.)
D: The cost of this medicine can be fully expensed. Right, We've had a pretty technical vocab section. I think it's time to move on the our grammar section on.
J: 好主意。 (Hǎo zhǔyì.)

Lesson focus

D: In today's grammar, we are going to talk about the word that is left out from our vocab list
J: 顺便 (Shùnbiàn)
D: in the process, at your convenience
J: 顺便 (shùnbiàn)
D: this is an adverb that is commonly used which suggests you do something in a convenient fashion while in the process of doing something else.
J: 是的。比如说我们的对话中有你顺便再去抽管儿血。(Shì de. Bǐrú shuō wǒmen de duìhuà zhōng yǒu nǐ shùnbiàn zài qù chōu guǎn ér xuè.)
D: While you are there, take another blood test
J: 顺便再去抽管儿血。(Shùnbiàn zài qù chōu guǎn ér xuè.)
D: While you are there, take another blood test. So putting the sentence in the context, the doctor was asking the patient to take a blood test conveniently while he is down here taking a CT scan and an ultrasound. Maybe the place for blood test is in the same area with the scan room and ultrasound room.
J: Maybe. Another sentence 我想出去走走,顺便买点儿牛奶。(Wǒ xiǎng chūqù zǒu zǒu, shùnbiàn mǎidiǎn er niúnǎi.)
D: I want to go for a walk and get some milk.
J: 我想出去走走,顺便买点儿牛奶。 (Wǒ xiǎng chūqù zǒu zǒu, shùnbiàn mǎidiǎn er niúnǎi.)
D: I want to go for a walk and get some milk. So it's in the process of waling, he might walk pass a shop to get some milk.
J: so the structure of the sentence is always like, the major thing first, then 顺便 (Shùnbiàn) and followed by the trivial thing. Another sentence 你能不能顺便给我也倒点儿水? (Nǐ néng bùnéng shùnbiàn gěi wǒ yě dào diǎn er shuǐ?)
D: Can you get me some water while you're there?
J: 你能不能顺便给我也倒点儿水?(Nǐ néng bùnéng shùnbiàn gěi wǒ yě dào diǎn er shuǐ?)
D: Can you get me some water while you're there? The person who said this is trying to give an impression that he is not asking a big favor from the other person. Maybe he saw the other person is on his way to get some water, and he is too lazy to get up himself, so he is asking this while the other person is getting some water for himself.
J: 顺便还有一个近义词,顺手 (Shùnbiàn hái yǒu yīgè jìnyìcí, shùnshǒu)
D: it's synonym. Is there any difference between these two words?
J:they both can be used as adverbs, 顺手比顺便更加口语化。(Shùnshǒu bǐ shùnbiàn gèngjiā kǒuyǔ huà.) And it emphasizes even more the convenience of someone doing something else while he/she is right in the process of doing something.
D: So the sentence from our dialogue, we'd better use 顺便 (Shùnbiàn) because the patient would have to have all these tests done separately. He can't have the blood taken while having a CT scan, right>
J: 是的。(Shì de.) but we can say 能不能顺手也给我倒点儿水? (Néng bùnéng shùnshǒu yě gěi wǒ dào diǎn er shuǐ?) Another sentence 我正好从学校路过,顺手把孩子也接回来了。 (Wǒ zhènghǎo cóng xuéxiào lùguò, shùnshǒu bà háizi yě jiē huíláile.)
D: I was on my way passing the school, so I brought the kid back as well.
J: 我正好从学校路过,顺手把孩子也接回来了。 (Wǒ zhènghǎo cóng xuéxiào lùguò, shùnshǒu bà háizi yě jiē huíláile.)
D: I was on my way passing the school, so I brought the kid back as well.
J: 这个句子用顺便也可以。只是顺手听起来更口语化。 (Zhège jùzi yòng shùnbiàn yě kěyǐ. Zhǐshì shùnshǒu tīng qǐlái gèng kǒuyǔ huà.)
D: right. Another difference is 顺手 can also be used as an adjective.
J: 是的。比如说 他刚干了没多久,看上去已经十分顺手了。 (Shì de. Bǐrú shuō tā gāng gànle méi duōjiǔ, kàn shàngqù yǐjīng shífēn shùnshǒule.)
D: He didn't start long ago, but is already working really smoothly.
J: 他刚干了没多久,看上去已经十分顺手了。 (Tā gāng gànle méi duōjiǔ, kàn shàngqù yǐjīng shífēn shùnshǒule.)
D: He didn't start long ago, but is already working really smoothly.
J: 大家都觉得这台新电脑用起来挺顺手的,可我老觉得别扭。 (Dàjiā dōu juédé zhè táixīn diànnǎo yòng qǐlái tǐng shùnshǒu de, kě wǒ lǎo juédé bièniu.)
D: Everyone thinks this new computer is very easy to use, but I always find it difficult.
J: 大家都觉得这台新电脑用起来挺顺手的,可我老觉得别扭。 (Dàjiā dōu juédé zhè táixīn diànnǎo yòng qǐlái tǐng shùnshǒu de, kě wǒ lǎo juédé bièniu.)
D: Everyone thinks this new computer is very easy to use, but I always find it difficult. So the last two sentences, we had 十分and挺 (Shífēn and tǐng) two adverbs of degree to modify the adjective 顺手。(Shùnshǒu.)
J: 是的。在这里,我们就不可以用顺便来改写句子。(Shì de. Zài zhèlǐ, wǒmen jiù bù kěyǐ yòng shùnbiàn lái gǎixiě jùzi.)
D: I think that's it for our Upper Intermediate season1 lesson 1 today. We hope you enjoyed it.
J: And if you have any comment, suggestions or feekback, please drop us a few lines while you are browser our website. Or 你在浏览网站的时候,顺便给我们留个言吧。 (Nǐ zài liúlǎn wǎngzhàn de shíhòu, shùnbiàn gěi wǒmen liú gè yán ba.)
D: And I promise you Jane will write back to you. Or you can write to us at contactus@chineseclas101.com to get in touch.
J: 没错。我是 (Méi cuò. Wǒ shì)Jane
D: And I am David here in Beijing, see you next time.
J: 下次见。 (Xià cì jiàn.)

25 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

ChineseClass101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Have you ever been to a doctor in China?

ChineseClass101.comVerified
Thursday at 9:40 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Susi,


Thank you for pointing out the issue. We've added the Review track and Hanzi Closeup PDF now ?

Have a great day!


Olivia

Team ChineseClass101.com

Susi
Tuesday at 9:29 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello there


I've noticed that a couple of files appear to be missing for downloading in this lesson.It's the


Review track and

Hanzi Closeup


Would somebody please add them?


Many thanks

ChineseClass101.comVerified
Sunday at 6:56 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Caroline,


Thank you for your positive feedback!


Please stay tuned, as we'll have new lessons for you every week!


And if you have any questions, feel free to ask us.


Sincerely,

Cristiane

Team ChineseClass101.com

Caroline Jensen
Tuesday at 10:49 am
Your comment is awaiting moderation.

Just want to say thanks for the great lessons! Not only are they an effective way to learn Mandarin, but also actually enjoy listening to the lessons!

ChineseClass101.comVerified
Monday at 12:42 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi, Mad,

We made the lesson materials in English, so they are mainly in English.

Could you please tell us which part do you mean of "too much English"?


Sincerely,

Cho

Team ChineseClass101.com

Mad
Monday at 8:52 am
Your comment is awaiting moderation.

WAYYYYY too much English. It's disgusting

Team ChineseClass101.com
Sunday at 9:11 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi adam,


Thanks for the comment.

As you mentioned, direct translation helps with vocabulary, it's very useful. However, it's also important to learn a foreign language by knowing what the native speakers say or describe a thing, which helps your word use more natural.:smile:


Chloe

Team ChineseClass101.com

adam
Tuesday at 10:23 am
Your comment is awaiting moderation.

Some of English translations do not match with chinese phrases.

for example: 1. File the expenses and you will get it all back.

2. on sample sentence 1) a CT scan will show whether you have blood clot in your brain.

and many more. to my opinion, direct translation from chinese to english will help learner to build up in their vocabulary knowledge.

or, do you reserve those line by line translation for premium members?

adam

ChineseClass101.comVerified
Thursday at 12:06 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Kevin,


You're right, That's because it's the B-mode ultrasound.

However, in China the 3D and 4D ultrasound is getting more popular, and they are called 三维B超 and 四维B超 (or 4D超声) respectively.


Olivia

Team ChineseClass101.com

Kevin
Tuesday at 7:39 am
Your comment is awaiting moderation.

Why B-超?


A possible explanation is the fact that the form of ultrasonography that sees the most clinical use nowadays (and what most people mean when they say ultrasound) is B mode ultrasound - the kind that gives you 2-D images.


http://en.wikipedia.org/wiki/Medical_ultrasonography#Modes_of_sonography