Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
ChineseClass101.com Blog
Learn Chinese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Chinese Culture' Category

Celebrating National Tree Planting Day in China

On 国际植树节 (guójì zhíshù jié), or International Arbor Day, China puts a special emphasis on the importance of caring for the environment. Volunteers from all over the country spend the day planting trees, and many people enjoy doing outdoor activities.

In this article, you’ll learn all about China’s National Tree Planting Day, from its origins to modern-day observations.

Are you ready? Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

1. What is Arbor Day?

Arbor Day is formally established as a national tree-planting campaign. As people become more aware of how important it is to protect the environment, they also realize the significance of National Tree Planting Day.

Since the 1980s, the Chinese people have voluntarily planted more than 35 billion trees. China is currently conducting six strategic forestry projects, including:

  • Windbreak construction in the “Three Norths” (northwest China, north China, and northeast China) and the middle and lower reaches of the Yangtze River
  • Restoration of farmland to forests
  • Construction of wildlife reserves
  • Protection of natural forests

The forest coverage rate in China rose from 8.6% in the early periods of the PRC to 16.5% at the end of 2000. For more recent estimates, check out this page on China’s forest coverage on Statista.com.

2. When is National Tree Planting Day?

Chinese Arbor Day Takes Place in March

The date of Arbor Day in modern China has changed three times over the years.

Because of the tradition of planting willows on Tomb Sweeping Day, during the early periods of the Republic of China, Tomb Sweeping Day served as Arbor Day. In order to commemorate Sun Yat-sen, who passed away on March 12, 1925, the Nationalist Government changed Arbor Day to March 12. After the People’s Republic of China was established, March 12 was recognized as Arbor Day at the suggestion of Deng Xiaoping.

Today, Arbor Day still takes place on this date in 三月 (sān yuè), or “March.”

3. Chinese Tree Planting Day Observations

A Group of People Working Together to Plant Trees

On Tree Planting Day, China hosts a range of widely organized tree-planting activities. Usually, universities, middle schools, elementary schools, and state-owned enterprises organize students or employees to plant trees in the suburbs. By planting seedlings, fertilizing, and watering, people learn to appreciate reforestation and further become aware of the environment in the process.

In China, Tree Planting Day has become such an important holiday that, in recent years, the “Internet Trees Planting” system has become popular. This system was initiated by the United Nations Environment Programme, China Population Welfare Foundation, and China Green Foundation. By simply logging onto the official website and clicking, people can donate one tree.

远足爬山 (yuǎnzú páshān), or “hiking and climbing,” is another popular way to observe International Arbor Day in China. Getting outside in the fresh air is a great way to internalize the importance of caring for the 环境 (huánjìng), or “environment.”

4. Sun Yat-sen

Do you know which politician in modern China first advocated reforestation and promoted the establishment of Arbor Day in China?

In China’s modern history, Sun Yat-sen was the first to realize the importance of forests and to advocate planting trees. The Nationalist Government set the day of his death to be Arbor Day.

5. Must-Know Vocabulary for Tree Planting Day in China

A Group of People Hiking in the Mountains

Ready to review some of the vocabulary words from this article? Here’s a list of the most important words and phrases for Arbor Day in China!

  • 志愿者 (zhìyuànzhě) — “volunteer”
  • 森林 (sēnlín) — “forest”
  • 树 (shù) — “tree”
  • 种植 (zhòng zhí) — “plant”
  • 三月 (sān yuè) — “March”
  • 环境 (huánjìng) — “environment”
  • 国际植树节 (guójì zhíshù jié) — “International Arbor Day”
  • 绿化 (lǜ huà) — “afforest”
  • 远足爬山 (yuǎnzú páshān) — “hiking and climbing”
  • 树苗 (shù miáo) — “sapling”

To hear the pronunciation of each word, and to read them alongside relevant images, be sure to check out our Chinese Arbor Day vocabulary list!

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about Arbor Day in China with us. Do you celebrate Arbor Day in your country? Have you ever planted trees with your community? We look forward to hearing from you!

If you would like to learn more about Chinese culture and holidays, you may find the following pages on ChineseClass101.com useful:

Whatever your reasons for developing an interest in Chinese culture or the language, know that ChineseClass101.com is the best way to expand your knowledge and improve your skills. With tons of fun lessons for learners at every level, there’s something for everyone!

Create your free lifetime account today, and start learning with us.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

Learn Chinese from Great Shows & Chinese Movies on Netflix

Thumbnail

This is probably one of the nicest ways to start your Friday night: Crawling into your soft bed with a comfortable blanket, watching some of the best Chinese movies on Netflix, and maybe indulge in some pizza or a scoop of ice cream? Right. Who doesn’t want this while still not falling behind on other priorities? After all, watching shows can be time-consuming.

Well, did you know that as a language-learner, you can have both? With a little more focus and effort, you can definitely turn your show-watching time into valuable learning time. If you really want to learn Chinese, Netflix can actually be a very valuable learning tool!

From the classic ancient battle scenes that flood your vision with vivid imagery to a bittersweet romantic love story that evokes your nostalgia for youth, here we have a list of the best Chinese shows on Netflix (and a couple of the best Chinese movies on Netflix) that will guide you straight to success in your Chinese learning. At least one of these best Chinese Netflix series or films will be your cup of tea.

Can’t wait to start another obsession and begin the binge-watching? Ready to learn Chinese on Netflix?

We’ve prepared a short guide to our favorite Netflix Chinese titles. Let’s jump right into our list of the best Chinese movies on Netflix and other great shows to help you enrich your Chinese skills!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

Table of Contents

  1. 致我们单纯的小美好 – A Love So Beautiful
  2. 画皮 2 – Painted Skin: The Resurrection
  3. 喜欢你 – This is Not What I Expected
  4. 西游记之孙悟空三打白骨精 – The Monkey King 2
  5. 香蜜沉沉烬如霜 – Ashes of Love
  6. 流星花园 – Meteor Garden
  7. 甄嬛传 – Empresses in the Palace
  8. 白夜追凶 – Day and Night
  9. 温暖的弦 – Here to Heart
  10. 天盛长歌 – The Rise of Phoenixes
  11. Conclusion

1. 致我们单纯的小美好 – A Love So Beautiful

A Love So Beautiful is a show based on Zhao Ganqian’s novel of the same name. This Netflix Chinese drama tells the story of Chen Jiang’s and Xiaoxi Chen’s journey of growing up together over the past nineteen years. Although it always seemed to be unrequited love, Xiaoxi never gives up on this love-pursuing journey with great perseverance and hope. Starting from an innocent childhood, the love story ends beautifully after all the ups and downs of life.

If you’re curious about how a school romance is in China, this Popular Chinese Netflix show is the perfect pick for you. Relive the golden years of youth along with the main characters in this lighthearted and relaxing show.

In this Chinese Netflix drama, you’ll learn some popular phrases that young Chinese people like to use; they’re casual and useful for daily life. Remember to take some notes!

  • In Chinese: 一辈子那么长,我才不会只喜欢你一个人;一辈子那么长,没想到我真的只喜欢你一个人。
    Pinyin: Yí bèi zi nà me cháng, wǒ cái bú huì zhǐ xǐ huān nǐ yí gè rén; yí bèi zi nà me cháng, méi xiǎng dào wǒ zhēn de zhǐ xǐ huān nǐ yí gè rén.
    In English: A lifetime is so long, I won’t only like you. A lifetime is so long, I can’t believe I really did only like you.
  • In Chinese: 感谢
    Pinyin: gǎn xiè
    In English: appreciate
  • In Chinese: 勇气
    Pinyin: yǒng qì
    In English: courage
  • In Chinese: 吵架
    Pinyin: chǎo jià
    In English: argue

2. 画皮 2 – Painted Skin: The Resurrection

Xiaowei is a yokai who is on a quest to receive a heart to become human, while Princess Jing is desperate to recover her ruined appearance to keep her lover, Huo Xin. When they’re all on the edge of death, the power of love awakens. Will a miracle happen to give the characters a happy ending?

This unique Chinese fantasy on Netflix depicts the concept of yokai in Asian culture. If you’re interested in such a mythical creature, be sure to check this one out!

  • In Chinese: 没有了心,我会怎样?
    Pinyin: Méi yǒu le xīn, wǒ huì zěn yàng?
    In English: What would I become without a heart?
  • In Chinese: 心
    Pinyin: xīn
    In English: heart
  • In Chinese: 相信
    Pinyin: xiàng xìn
    In English: believe
  • In Chinese: 换
    Pinyin: huàn
    In English: exchange

3. 喜欢你 – This is Not What I Expected

Gu Shengnan is an amazing chef who secretly has a relationship with the manager of the hotel. After being dumped, she becomes desperate and encounters a sophisticated and sharp guy named Lu Jin, who was on his way to buy the hotel. Although they have completely different personalities, the two of them eventually find their unique bond and happily hold hands together. If you want to enrich your expectation for relationships, this Netflix Chinese drama is a must-watch.

This show is also great if you’re a foodie. You can learn some food phrases in Chinese so that you’ll be a master while ordering food in a restaurant in China!

  • In Chinese: 爱情是不期而遇的,你不能计划这件事,碰到之后就自己说了算。
    Pinyin: Ài qíng shì bù qī ér yù de, nǐ bù néng jì huá zhè jiàn shì, pèng dào zhī hòu jiù zì jǐ shuō le suàn.
    In English: Love is always out of expectations, you cannot plan it, but you are your own boss once you encounter it.
  • In Chinese: 职位
    Pinyin: zhí wèi
    In English: position (for work)
  • In Chinese: 普通
    Pinyin: pǔ tōng
    In English: ordinary
  • In Chinese: 讨厌
    Pinyin: tǎo yàn
    In English: hate

4. 西游记之孙悟空三打白骨精 – The Monkey King 2

Have you ever heard of the classic literary work Journey to the West? The answer is probably yes, and this Chinese fantasy on Netflix is ready for you to watch now! In this movie, the original plot retains its character. The Monkey King’s priority is to protect the traveling monk from the evil White Bone Spirit, who seeks immortality through killing the monk and eating his flesh.

This is one of the best Chinese Netflix movies and is an interesting version of the classic. Watch this lovely piece to experience the gist of one of the most classic literary works in Chinese history. You won’t be disappointed!

  • In Chinese: 不要用你心中的对与错去衡量别人的对与错。
    Pinyin: Bú yào yòng nǐ xīn zhōng de duì yǔ cuò qù héng liàng bié rén de duì yǔ cuò.
    In English: Do not judge other people’s right or wrong based on your own standards.
  • In Chinese: 一世
    Pinyin: yī shì
    In English: a lifetime
  • In Chinese: 对
    Pinyin: duì
    In English: the right
  • In Chinese: 错
    Pinyin: cuò
    In English: fault

5. 香蜜沉沉烬如霜 – Ashes of Love

This is another great Chinese fantasy on Netflix that you definitely can’t miss! The Flower Goddess predicts that her daughter, Jin Mi will be tortured a great deal as she experiences love in the future, just like her own bitter experience. Determined to stop this tragedy, she gives Mi the Loveless Pill to prevent her from falling in love. And that’s how everything starts. This is a bittersweet love tale that depicts the struggles and love between Mi and Xufeng for three lifetimes in reincarnations.

The cultural aspect of this show is fascinating. You’ll be amazed by the concept of Xian (仙), which is an immortal being who lives above the sky in Chinese culture. This show reveals a glimpse of these interesting figures, as well as some poetic phrases about love to impress your other half with! Here’s some vocabulary for one of the best Chinese dramas on Netflix!

  • In Chinese: 遇我,在你懂爱之前。爱我,在你伤我之后。
    Pinyin: Yù wǒ, zài nǐ dǒng ài zhī qián. Ài wǒ, zài nǐ shāng wǒ zhī hòu.
    In English: You met me before you know love. You love me after you hurt me.
  • In Chinese: 爱
    Pinyin: ài
    In English: love
  • In Chinese: 伤害
    Pinyin: shāng hài
    In English: hurt
  • In Chinese: 曾经
    Pinyin: céng jīng
    In English: the past

6. 流星花园 – Meteor Garden

This is one of the most classic Netflix Chinese dramas of all time. Shancai is an ordinary girl, but with great perseverance to achieve something at her dream university. Unfortunately, it wasn’t easy at the very beginning. She was excluded by other rich students who looked down on her. Due to some misunderstandings, Shancai has made a terrible impression on four of the most popular guys at school. But later, as she shows her true character, one of the guys (Dao Mingsi), falls for her and starts to create an incredible bond with her.

Always fancying your own romantic relationship? Feeling nostalgic for your first love? Then you’re on the right track! This show will not only let you relive your youth, but also includes a variety of helpful daily phrases in Chinese for you to learn!

  • In Chinese: 如果道歉有用的话,还要警察干嘛啊?
    Pinyin: Rú guǒ dào qiàn yǒu yòng de huà, hái yào jǐng chá gàn ma ā?
    In English: If an apology is helpful, why would we need police officers?
  • In Chinese: 学校
    Pinyin: xué xiào
    In English: school
  • In Chinese: 上课
    Pinyin: shàng kè
    In English: go to class
  • In Chinese: 喜欢
    Pinyin: xǐ huān
    In English: like

7. 甄嬛传 – Empresses in the Palace

When it comes to Chinese history, Netflix has some great stuff, like this fascinating Netflix Chinese historical drama.

This is a story that highlights feminism. It successfully portrays the Royal Concubines in the Qing Dynasty, who have dedicated their entire youth and beauty inside the Forbidden City, and are in a constant struggle regarding battles of love, power, and wealth. One such woman is the main character Zhenhuan, who grows from an innocent young girl to a sophisticated woman in the pursuit of the queen of the kingdom.

If you’re obsessed with history, this will be a fabulous opportunity for you to understand how history played its role in feminism during the Qing dynasty, as well as the complexity of Chinese empires. You may hear some ancient phrases throughout the show, but most of the dialogue will be in modern language. Watch this show to learn how to speak with elegance and professionalism.

  • In Chinese: 人是活给自己看的,不是他人的一句话就能左右自己,让自己活出潇洒自我。
    Pinyin: Rén shì huó gěi zì jǐ kàn de, bú shì tā rén de yī jù huà jiù néng zuǒ yòu zì jǐ, ràng zì jǐ huó chū xiāo sǎ zì wǒ.
    In English: We live for ourselves, not for being manipulated by something that other people say, let yourself live like a free soul.
  • In Chinese: 少女
    Pinyin: shǎo nǚ
    In English: girl
  • In Chinese: 皇帝
    Pinyin: huáng dì
    In English: emperor
  • In Chinese: 结局
    Pinyin: jié jú
    In English: the end

8. 白夜追凶 – Day and Night

Guan Hongfeng, the head of the Criminal Investigation Department, solves a variety of complex cases to help his twin brother who has been accused of murder. If you’re a big fan of suspense and criminal shows, you’ll definitely fall in love with this show and always wonder what’s gonna happen next.

The intense and eye-catching scenes will give your eyes a feast! Don’t miss this show if you love Sherlock Holmes and other detective stories. Enjoy learning the most native Chinese while immersing yourself in the suspenseful atmosphere!

  • In Chinese: 人都是习惯的奴隶。
    Pinyin: Rén dōu shì xí guàn de nú lì.
    In English: Humans are the slave of habits.
  • In Chinese: 哥哥
    Pinyin: gē ge
    In English: older brother
  • In Chinese: 弟弟
    Pinyin: dì di
    In English: younger brother
  • In Chinese: 孪生
    Pinyin: luán shēng
    In English: twin

9. 温暖的弦 – Here to Heart

Best Ways to Learn

In the mood for a Netflix Chinese romance drama? Check this one out!

Wennuan, an accomplished professional woman, without hesitance quits her high-paying job in England to work as an assistant under CEO Zhan Nanxian Zhan, who was once her lover, in the determination to rekindle the love once shared. After going through all the struggles in the current dynamic market, they not only end up together with more connection and understanding in their relationship, but also improve the whole high-tech industry to thrive under a healthier environment.

The business background is a plus for this show if you’re interested in the field. Don’t hesitate to watch it and learn some professional phrases. Take advantage of this free lesson, and you’ll improve your career in both Chinese language and business fields!

  • In Chinese: 人遇到挫折,其实有的时候,是一件好事情,只有当你遇到挫折的时候,才会知道,谁对你不离不弃,一直陪在你身边。
    Pinyin: Rén yù dào cuò zhé, qí shí yǒu de shí hòu, shì yī jiàn hǎo shì qíng, zhǐ yǒu dāng nǐ yù dào cuò zhé de shí hòu, cái huì zhī dào, shuí duì nǐ bú lí bú qì, yī zhí péi zài nǐ shēn biān.
    In English: It’s actually a good thing to encounter setbacks because only when that happens, you will be able to know who will always stand by your side and never leave you alone.
  • In Chinese: 温暖
    Pinyin: wēn nuǎn
    In English: warm
  • In Chinese: 离开
    Pinyin: lí kāi
    In English: leave
  • In Chinese: 公司
    Pinyin: gōng sī
    In English: company

10. 天盛长歌 – The Rise of Phoenixes

Ning Yi, the ambitious sixth prince of the ruling kingdom, is used to putting his inner struggles and sadness behind a mask. Feng Zhiwei has tasted the bitterness of life and aspired to thrive in the empire. The two have battled against each other through love and hatred. Will Zhiwei eventually take revenge against her enemies—including her lover, Ning Yi—or will she decide to embrace the precious love she finally encounters?

This is an exciting and well-plotted Chinese action Netflix show based on the novel Huang Quan. Once you’ve started, you won’t stop wondering what twist the show will prepare for you. Of course, while enjoying the show, don’t forget to take notes on the well-crafted lines! It’ll boost your eloquence in speech to another level.

  • In Chinese: 向前看和放弃,是有区别的。
    Pinyin: Xiàng qián kàn hé fàng qì, shì yǒu qū bié de.
    In English: There is a difference between moving on and giving up.
  • In Chinese: 权利
    Pinyin: quán lì
    In English: power
  • In Chinese: 改变
    Pinyin: gǎi biàn
    In English: change
  • In Chinese: 国
    Pinyin: guó
    In English: country

11. Conclusion

Improve Pronunciation

By now, you must’ve found a show or movie you’re excited to watch! You should also have a better idea of what to expect from Netflix Chinese content, and how to use it for your benefit. Remember to take advantage of all these valuable Chinese shows on Netflix, and with some effort, you’ll find yourself absorbing the language at an incredibly fast pace. How better to master the language than to learn Chinese with Netflix?

What? You’ll finish them in an instant? Don’t worry. Stay hungry and visit us at ChineseClass101.com to acquire more fun resources and lessons for a thrilling journey of studying Chinese! This will be your paradise!

Until next time, let us know which of these Chinese language Netflix shows or movies do you want to see first, and why? We’re curious. 😉

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

Celebrating the Magical Chinese Lantern Festival

The Chinese Lantern Festival celebration is one of China’s most exciting and traditional holidays, and it’s certainly an experience you don’t want to miss out on! Often labeled “Chinese Valentine’s Day,” the Lantern Festival is a time of getting together with family and loved ones and enjoying the beautiful lantern displays.

In this article, you’ll learn all about this almost magical Chinese Lantern Festival, from its traditional meaning to modern-day celebrations.

Are you ready? Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

1. What is the Lantern Festival?

It’s said that in ancient times, the Lantern Festival, or 元宵节 (Yuánxiāo Jié), played a similar role to Valentine’s Day. This is because, in ancient times, young girls in China were usually not allowed to go outdoors, but the Lantern Festival was an exception. It was a great opportunity for single young people to meet each other, and it wasn’t uncommon for lovers to reunite with each other.

While this romantic connotation has lessened over time, the Lantern Festival is still a major holiday in China and is lots of fun for everyone involved!

2. Chinese Lantern Festival Dates

Red Paper Lanterns for Chinese Lantern Festival

The Lantern Festival is celebrated each year on the fifteenth day of the first month in the lunar calendar, or 正月十五 (Zhēngyuè Shíwǔ) in Chinese. For your convenience, here’s a list of this holiday’s date on the Gregorian calendar for the next ten years.

  • 2020: February 8
  • 2021: February 26
  • 2022: February 15
  • 2023: February 5
  • 2024: February 24
  • 2025: February 12
  • 2026: March 3
  • 2027: February 20
  • 2028: February 9
  • 2029: February 27

3. Most Common Chinese Lantern Festival Traditions

There’s an old saying that “food is the paramount necessity of the people.” During the Chinese Lantern Festival, food is a huge deal. When we talk about the Lantern Festival, we can’t forget to mention the tradition of eating 汤圆 (tāngyuán), or Yuanxiao (which, as you may recall, is also eaten during the Winter Solstice).

Yuanxiao is a type of dessert made of glutinous rice with or without filling. Some common fillings include black sesame, bean paste, sugar, and hawthorn. There are various ways to make Yuanxiao, including boiling, sautéing, deep-frying, and steaming.

Glutinous rice balls are called Yuanxiao in the North, while in the South, they’re called Tangyuan. There are slight differences in making Yuanxiao and Tangyuan.

In Beijing, Yuanxiao is best characterized by its filling. People first prepare the dough with the filling and then put it in a machine. The machine gradually shapes the dough into a ball, and it’s a little bit like making a snowball. However, in the South, making Tangyuan is quite similar to making dumplings; they’re both molded and shaped by hand. Making good Tangyuan requires glutinous rice flour that is of high quality because it’s not easy to keep them fresh.

Besides eating, of course, there’s also playing. Popular traditional activities for the Lantern Festival include going to the fair, lighting lanterns, and guessing riddles. The fair is an open market held near a temple or in a park. You can taste traditional snacks from different areas of China and enjoy various folk performances.

As its name suggests, lighting lanterns involves lighting and hanging various types of beautiful lanterns. Guessing riddles also originated from lighting lanterns. People write riddles on the lanterns, and visitors can guess the answer when they pass by. At the fair, the first person who successfully solves the riddle may receive a prize.

During this holiday, you can not only eat delicious Yuanxiao, but you can also enjoy the traditional Chinese Lantern Festival lion dances, called 舞狮 (wǔshī). Dancers hide themselves in a lion costume, then roll up and down and move left and right to imitate a lion, which is very interesting to see. There are also Chinese Lantern Festival dragon dances, though the lion dances tend to be more popular.

4. Chinese Love Stories

Chinese Man Hanging Lantern with Grandson

How many people through the ages have looked toward the sky at night, hungering for love, and imagining their own future? And how many writers through the ages have wanted to express the genuine feelings of being human?

Some people say that Chinese people aren’t very romantic by nature. However, some of the most beautiful love stories come from Chinese culture and folklore.

Two of the most popular Chinese love stories are those of the Butterfly Lovers and of the Cowherd and the Weaver. Why not read up on these yourself?

5. Must-Know Vocabulary for the Chinese Lantern Festival

Chinese Dragon Dance Being Performed

Are you ready to review some of the Chinese vocabulary words and phrases we saw in this article? Here’s a list of the most essential vocabulary for this holiday!

  • 舞狮 (wǔshī) — lion dance
  • 灯笼 (dēnglong) — paper lantern
  • 舞龙 (wǔlóng) — dragon dance
  • 花灯 (huādēng) — colorful lantern
  • 月圆之夜 (yuèyuán zhī yè) — full moon night
  • 汤圆 (tāngyuán) — glutinous rice ball
  • 挂灯笼 (guà dēnglong) — hang lantern
  • 元宵灯会 (yuánxiāo dēnghuì) — Lunar New Year Lantern Carnival
  • 猜灯谜 (cāi dēngmí) — solve riddles that are written on lanterns
  • 正月十五 (Zhēngyuè Shíwǔ) — the fifteenth day of the first month in the lunar calendar
  • 元宵节 (Yuánxiāo Jié) — Lantern Festival

To hear the pronunciation of each vocabulary word, and to read them alongside relevant images, be sure to check out our Chinese Lantern Festival vocabulary list!

Final Thoughts

As you can see, the Lantern Festival is an essential component of Chinese culture, and it provides flavorful insight into the history of her people. We hope that you learned some new Chinese Lantern Festival facts with us, and gained valuable insight along the way.

Do you want to have a Chinese Lantern Festival experience for yourself? Is there a Valentine’s Day celebration in your own country? Let us know in the comments!

If you’re interested in learning more about Chinese holidays, you may find the following pages useful:

And for more information on Chinese culture in general, check out these pages:

Whatever your reasons for developing an interest in Chinese culture or wanting to study the language, know that ChineseClass101.com is the best place to expand your knowledge and improve your skills. With tons of lessons for learners at every level, there’s something for everyone!

What are you waiting for? Create your free lifetime account today, and start learning Chinese like never before.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

Master the Most Useful Chinese Grammar Conjunctions

Thumbnail

What’s the secret weapon to achieving more fluent Chinese?

You must have struggled with Chinese grammar as a beginner. But after all that sweat and hard work, you may have reached a higher level in Chinese grammar now and are eagerly looking for something more exciting to perfect your sentences. One of the keys is to utilize Chinese grammar conjunctions.

Conjunctive adverbs are a significant part of every language in both writing and speaking. They allow you to connect ideas, make comparisons, string together sentences, and most importantly, make your speech flow more smoothly and naturally. Without proper conjunctions, your speech may not function as effectively as it should. This makes Chinese conjunctions for intermediate language-learners a can’t-miss lesson!

Don’t panic just yet! Conjunctions in the Chinese language function just like English conjunctions. They indicate to the listener about different relationships between subclauses to help you better understand the sentence. Now, we’ve prepared for you a Chinese conjunction words list.

Let’s go straight to them, and enhance your Chinese learning!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

Table of Contents

  1. What is a Conjunction?
  2. Chinese Conjunctions to Correlate Similar Thoughts
  3. Chinese Conjunctions to Express Condition
  4. Chinese Conjunctions to Express Cause (Chinese Causal Conjunctions)
  5. Chinese Conjunctions to Express Opposition
  6. Chinese Conjunctions to Express Purpose
  7. Final Thoughts

1. What is a Conjunction?

Sentence Patterns

A conjunction is a phrase that’s used to connect ideas or related sentences to make them join smoothly together. In Chinese grammar, conjunctions are very similar to English conjunctions, although there are some special ones that don’t make much sense in English but are considered common Chinese conjunctions.

2. Chinese Conjunctions to Correlate Similar Thoughts

The most common conjunctions in Chinese are those that correlate similar thoughts. In this Chinese conjunctions list, you’ll find all the words and information you need to do so smoothly!

1- With / And

Person Hiking

Would you like to go hiking with your friends?

Meaning #1:

In English: With
Pinyin: hé / gēn / yǔ / tóng
In Chinese: 和 / 跟 / 与 / 同

Usage in a sentence:
In English: The weather today is very nice, so I decided to hike with my best friend.

Pinyin: Jīn tiān tiān qì hěn hǎo, yú shì wǒ jué dìng hé / gēn / yǔ / tóng zuì hǎo de péng yǒu chū qù dēng shān.

In Chinese: 今天天气很好,于是我决定和 / 跟 / 与/ 同最好的朋友出去登山。

Grammar Explanation:
In this case, the word indicates being accompanied by someone or something.

Meaning #2:

In English: And
Pinyin: hé / gēn / yǔ / tóng
In Chinese: 和 / 跟 / 与 / 同

Usage in a sentence:
In English: My sister and I went shopping yesterday.

Pinyin: Wǒ hé jiě jie zuó tiān yì qǐ qù guàng jiē le.

In Chinese: 我和姐姐昨天一起去逛街了。

Grammar Explanation:
In this case, it’s used to connect words that share the same part of speech.

Additional Notes:
These four words are basically the same, and can be replaced by each other. However, a slight difference between them is that 和 () and 跟 (gēn) are used more often in speech, while 与 () and 同 (tóng) are more suitable for writing and sound more formal.

2- Or

Pair of Baby Bottles with Mother and Child in Background

Drinking milk everyday is a good habit!

In English: Or
Pinyin: huò / huò zhě
In Chinese: 或 / 或者

Usage in a sentence:
In English: I like to add sugar or honey in my milk.

Pinyin: Wǒ xǐ huān zài niú nǎi lǐ jiā táng huò / huò zhě fēng mì.

In Chinese: 我喜欢在牛奶里加糖或 / 或者蜂蜜。

Grammar Explanation:
Here, the word is used to connect alternative words or clauses.

Additional Notes:
There isn’t really a huge difference between 或 (huò) and 或者 (huò zhě). However, 或 (huò) is used more frequently for connecting small words since it’s a simpler version of 或者 (huò zhě), while 或者 (huò zhě) can be used for a longer alternative clause.

3- As well as

Remember to wear formal clothing at a job fair!

In English: As well as
Pinyin: yǐ jí
In Chinese: 以及

Usage in a sentence:
In English: When you go to a job fair, it’s necessary to wear formal clothing and bring your notebook and pens, as well as the most important thing which is your resume.

Pinyin: Nǐ qù cān jiā zhāo pìn huì shí wù bì yào shēn zhuó zhèng zhuāng, dài shàng bǐ jì běn hé bǐ, yǐ jí zuì zhòng yào de jiǎn lì.

In Chinese: 你去参加招聘会时务必要身着正装,带上笔记本和笔,以及最重要的简历。

Grammar Explanation:
Here, the word simply means “additionally.”

4- Also

Cupcake with Sparkler In It

Do you like making wishes at your birthday party?

In English: Also
Pinyin: bìng qiě
In Chinese: 并且

Usage in a sentence:
In English: I am very sick today, I am afraid I cannot make it to your birthday party, also the time doesn’t allow either.

Pinyin: Wǒ jīn tiān bìng de hěn lì hài, qù bù liǎo nǐ de shēng rì pài duì le, bìng qiě shí jiān yě lái bù jí le.

In Chinese: 我今天病得很厉害,去不了你的生日派对了,并且时间也来不及了。

Grammar Explanation:
This word means “in addition to.”

5- What’s more

Flights That Are Cancelled

The schedule can be tight when you need to catch a flight!

In English: What’s more
Pinyin: hái yǒu
In Chinese: 还有

Usage in a sentence:
In English: You have to remember to bring your passport before you head to the airport. What’s more, leave a little bit early just in case.

Pinyin: Zài qù jī chǎng zhī qián nǐ yī dìng yào jì dé dài shàng zì jǐ de hù zhào, hái yǒu jì dé zǎo diǎn chū fā, yǐ fáng wàn yī.

In Chinese: 在去机场之前你一定要记得带上自己的护照,还有记得早点出发,以防万一。

Grammar Explanation:
To add something that has a greater degree of importance.

Additional Notes:
Unlike how we use this conjunction in English, remember to avoid putting a comma after 还有.

6- Both

Person Sitting On the Edge of a Cliff

Do you plan to travel to somewhere as beautiful as this?

In English: Both
Pinyin: dōu
In Chinese: 都

Usage in a sentence:
In English: Both my friend and I are looking forward to our trip this year on summer break.

Pinyin: Wǒ péng yǒu hé wǒ dōu fēi cháng qī dài jīn nián shǔ jià de lǚ yóu.

In Chinese: 我朋友和我都非常期待今年暑假的旅游。

Grammar Explanation:
This conjunction in Chinese is used to describe two subjects or objects that are identified in the same way.

7- Not only … but also …

In English: Not only … but also…
Pinyin: bú dàn…ér qiě… / bù jǐn…hái …
In Chinese: 不但……而且…… / 不仅……还……

Usage in a sentence:
In English: I not only enjoy eating delicious food but also love how proud I feel while cooking.

Pinyin: Wǒ bú dàn / bù jǐn xiǎng shòu chī měi shí de kuài gǎn, ér qiě / hái rè ài xià chú shí de chéng jiù gǎn.

In Chinese: 我不但 / 不仅享受吃美食的快感,而且 / 还热爱下厨时的成就感。

Grammar Explanation:
This Chinese conjunction is used to express ideas in parallelism, although the second conjunction usually indicates a more important idea.

Additional Notes:
The two sets of conjunctions mean exactly the same thing and can be used the same way. However, in English, we usually don’t put a comma between the two conjunctions; remember to put a comma between the two clauses that the two Chinese conjunctions lead, to make it sound more smooth.

3. Chinese Conjunctions to Express Condition

Improve Listening

The next Chinese language conjunctions we’ll look at are those used to express condition. This is an essential skill to have for fluent speech and writing!

1- If

In English: If
Pinyin: rú guǒ / tǎng ruò / yào shì / jiǎ rú
In Chinese: 如果 / 倘若 / 要是 / 假如

Usage in a sentence:
In English: If it doesn’t rain tomorrow, let’s have a picnic at the park.

Pinyin: Rú guǒ / tǎng ruò / yào shì / jiǎ rú míng tiān bú xià yǔ, wǒ men jiù qù gōng yuán yě cān ba.

In Chinese: 如果 / 倘若 / 要是 / 假如明天不下雨,我们就去公园野餐吧。

Grammar Explanation:
This Chinese conjunction is used to express a hypothesis.

Additional Notes:
These four words all mean the same thing and they can substitute one another.

2- As long as

In English: As long as
Pinyin: zhǐ yào
In Chinese: 只要

Usage in a sentence:
In English: As long as you promise not to tell anyone, I will share this secret with you.

Pinyin: Zhǐ yào nǐ bǎo zhèng bù gēn bié rén shuō, wǒ jiù bǎ zhè gè mì mì gào sù nǐ.

In Chinese: 只要你保证不跟别人说,我就把这个秘密告诉你。

Grammar Explanation:
This conjunction is only used when a particular situation is provided.

3- If not / Otherwise

In English: If not / Otherwise
Pinyin: bù rán / fǒu zé
In Chinese: 不然 / 否则

Usage in a sentence:
In English: I think she must be sick; if not / otherwise, she would never skip a class according to her hardworking personality.

Pinyin: Wǒ jué de tā yī dìng shì shēng bìng le, bù rán / fǒu zé yǐ tā qín fèn de xìng gé shì bú huì quē kè de.

In Chinese: 我觉得她一定是生病了,不然 / 否则以她勤奋的性格是不会缺课的。

Grammar Explanation:
This conjunction is used if a different condition is brought up than what was mentioned.

Additional Note:
Just like in English, these words indicate almost the same meaning. However, 否则 (fǒu zé) sounds more serious.

4- Only…then…

In English: Only…then…
Pinyin: zhǐ yǒu… cái…
In Chinese: 只有……才……

Usage in a sentence:
In English: Only when you develop confidence in yourself, then other people will recognize how good you are.

Pinyin: Zhǐ yǒu nǐ zì jǐ duì zì jǐ xiān yǒu le xìn xīn, bié rén cái néng rèn kě nǐ de yōu xiù.

In Chinese: 只有你自己对自己先有了信心,别人才能认可你的优秀。

Grammar Explanation:
This conjunction is used in a unique situation, where only in one particular condition can a specified result occur.

5- No matter

In English: No matter
Pinyin: bù guǎn
In Chinese: 不管

Usage in a sentence:
In English: No matter what happens, my friends will always stand by me.

Pinyin: Bù guǎn fā shēng shén me, wǒ de péng yǒu zǒng shì jiān dìng de zhàn zài wǒ shēn biān.

In Chinese: 不管发生什么,我的朋友总是坚定地站在我身边。

Grammar Explanation:
This conjunction can also mean “in spite of” or “despite.”

6- Unless

In English: Unless
Pinyin: chú fēi
In Chinese: 除非

Usage in a sentence:
In English: You are not allowed to park here, unless you are disabled.

Pinyin: Nǐ bù kě yǐ zài zhè lǐ tíng chē, chú fēi nǐ shì cán jí rén.

In Chinese: 你不可以在这里停车,除非你是残疾人。

Grammar Explanation:
This can also mean “except for the fact that…”

7- However

In English: However
Pinyin: wú lùn rú hé
In Chinese: 无论如何

Usage in a sentence:
In English: However, I can’t let you risk this.

Pinyin: Wú lùn rú hé wǒ yě bù néng ràng nǐ mào zhè gè xiǎn.

In Chinese: 无论如何我也不能让你冒这个险。

Grammar Explanation:
This can also mean “no matter what happens.”

4. Chinese Conjunctions to Express Cause (Chinese Causal Conjunctions)

Improve Listening Part 2

1- Thus

In English: Thus
Pinyin: yīn cǐ
In Chinese: 因此

Usage in a sentence:
In English: Yesterday the rain was incredibly heavy, thus I could not visit my grandmother as promised.

Pinyin: Zuó wǎn yǔ xià de shí zài tài dà le, yīn cǐ wǒ bìng méi yǒu rú yuē qù bài fǎng wài pó.

In Chinese: 昨晚雨下得实在太大了,因此我并没有如约去拜访外婆。

Grammar Explanation:
This can also mean “as a result” or “because of which was mentioned.”

2- Because…so…

In English: Because…so…
Pinyin: yīn wèi…suǒ yǐ…
In Chinese: 因为……所以……

Usage in a sentence:
In English: Because my brother is sick today, I had to stay at home and take care of him.

Pinyin: Yīn wèi dì di jīn tiān shēng bìng le, suǒ yǐ wǒ bù dé bù liú zài jiā lǐ zhào gù tā.

In Chinese: 因为弟弟今天生病了,所以我不得不留在家里照顾他。

Grammar Explanation:
This can also mean “for the reason of … which leads to…”

Additional Notes:
Unlike English conjunctions, we usually need to use “because” and “so” at the same time to make a reasonable sentence and explain the relationship more clearly.

3- Because of

In English: Because of
Pinyin: yóu yú
In Chinese: 由于

Usage in a sentence:
In English: Because of my personal mistake, it made our whole team lose the opportunity to be in the first position.

Pinyin: Yóu yú wǒ yī gè rén de shī wù, dǎo zhì le wǒ men zhěng gè duì wǔ shī qù le qǔ dé dì yī de jī huì.

In Chinese: 由于我一个人的失误,导致了我们整个队伍失去了取得第一的机会。

Grammar Explanation:
This can also mean “it comes from the thing that…” or “the reason of something particular.”

4- The reason why…it’s because…

In English: The reason why…it’s because…
Pinyin: zhī suǒ yǐ…shì yīn wèi…
In Chinese: 之所以……是因为……

Usage in a sentence:
In English: The reason why I couldn’t make my sister’s wedding, it’s because I just had a surgery a little while ago and had to rest at the hospital for some days.

Pinyin: Wǒ zhī suǒ yǐ méi néng qù jiě jie de hūn lǐ, shì yīn wèi zài bù jiǔ zhī qián wǒ zuò le yī chǎng shǒu shù, bù dé bú zhù yuàn xiū xi yī duàn shí jiān.

In Chinese: 我之所以没能去姐姐的婚礼,是因为在不久之前我做了一场手术,不得不住院休息一段时间。

Grammar Explanation:
The conjunction itself is pretty straightforward. The set of conjunctions introduce the result first, and then introduce the reason that caused the former clause.

5. Chinese Conjunctions to Express Opposition

1- But

In English: But
Pinyin: dàn shì
In Chinese: 但是

Usage in a sentence:
In English: I planned to learn how to cook a western meal today, but I forgot to buy the necessary ingredients.

Pinyin: Wǒ jīn tiān běn lái jì huá xué xí zuò yī dùn xī cān, dàn shì wàng jì mǎi xū yào de shí cái le.

In Chinese: 我今天本来计划学习做一顿西餐,但是忘记买需要的食材了。

Grammar Explanation:
This conjunction is used to introduce something that contrasts with what was mentioned before.

2- Yet

In English: Yet
Pinyin: kě shì
In Chinese: 可是

Usage in a sentence:
In English: My dad really wants me to become a doctor just like him in the future, yet it’s not what I’m passionate about.

Pinyin: Bà ba fēi cháng xī wàng wǒ néng xiàng tā yī yàng jiāng lái chéng wéi yī míng yī shēng, kě shì zhè bìng bú shì wǒ rè ài de zhí yè.

In Chinese: 爸爸非常希望我能像他一样将来成为一名医生,可是这并不是我热爱的职业。

Grammar Explanation:
This can also mean “but at the same time.”

3- However

In English: However
Pinyin: rán ér
In Chinese: 然而

Usage in a sentence:
In English: I thought there would be a happy ending for this TV show, however, it was not like I imagined.

Pinyin: Wǒ yǐ wéi zhè gè diàn shì jù zuì hòu yī dìng shì gè xǐ jù jié wěi, rán ér bìng bú shì wǒ xiǎng de nà yàng.

In Chinese: 我以为这个电视剧最后一定是个喜剧结尾,然而并不是我想的那样。

Grammar Explanation:
This conjunction is used to indicate a turning point or a different result from what was expected.

Additional Notes:
A comma can be used after this conjunction, if the sentence after it is long and there is a natural pause in speaking. If the sentence after it is short and there’s no pause needed in speaking, don’t use a comma after this conjunction.

6. Chinese Conjunctions to Express Purpose

1- So that

In English: So that
Pinyin: yǐ biàn
In Chinese: 以便

Usage in a sentence:
In English: I will put the backup key underneath the carpet by the door so that you can come in when I’m not home.

Pinyin: Wǒ huì bǎ bèi yòng yào shi fàng zài mén qián de tǎn zi xià miàn, yǐ biàn wǒ bú zài jiā shí nǐ kě yǐ jìn lái.

In Chinese: 我会把备用钥匙放在门前的毯子下面,以便我不在家时你可以进来。

Grammar Explanation:
This is used when describing how you’re going to make it convenient for something, or to serve a purpose for something.

7. Final Thoughts

If you’ve developed a great understanding of these Mandarin Chinese conjunctions, then congratulations! You’re officially an intermediate learner in Chinese now. If you’re still not content with what you’ve learned so far, and are desperate to enrich your Chinese skills, feel free to check out our website at ChineseClass101.com.

We offer a variety of fun Chinese lessons, both about interesting Chinese local culture and professional language teaching. You’ll find it extremely difficult to be disappointed with your Chinese learning when using our website.

We hope you enjoyed learning about conjunctions with us, and that you were able to take away something valuable. Which of these conjunctions do you plan on practicing soon? Were our Chinese conjunctions examples helpful, or are you still struggling to understand some of these Chinese conjunctions? Let us know in the comments!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

Everything to Know About Chinese Business Etiquette and More

Thumbnail

We’re all social animals, and we all interact with each other in a certain way in order to achieve the most harmony possible, depending on our cultural background and generational differences. Every country has a set of rules about etiquette for its own unique culture. China, a country that evolved over thousands of years of history, of course has its secrets for developing the great civilization it hosts today.

But what is Chinese etiquette?

Chinese etiquette (especially Chinese business etiquette!) can differ greatly from that of western countries. Some Chinese etiquette rules may be exactly the opposite, so don’t be surprised when you hear them. These unspoken Chinese etiquette customs help Chinese people build their respect, bonds, and understanding between each other. Some of the modern Chinese etiquette we’re going to introduce here is the heart of Chinese society, so be careful and keep them in mind so that you don’t embarrass yourself!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

Table of Contents

  1. How to Discuss Etiquette
  2. Chinese Table Manners and Etiquette: Do’s and Don’ts for Dining
  3. Do’s and Don’ts for Sightseeing
  4. Do’s and Don’ts for Greetings
  5. Do’s and Don’ts for Visiting a House
  6. Do’s and Don’ts When Riding Public Means of Transportation
  7. Do’s and Don’ts for Business Occasions
  8. Do’s and Don’ts for Celebrations
  9. Let ChineseClass101 Help You Master the Language & Culture!

1. How to Discuss Etiquette

If you’re wondering how to learn Chinese etiquette, first things first. Let’s have a little warm-up and start with the most useful phrases for discussing basic Chinese etiquette. Mastering these phrases is a wonderful place to start your learning journey in Chinese etiquette.

  • When talking about DON’Ts, use this sentence pattern:

    In Chinese: 你不应该[动词] -> 你不应该擤鼻涕。
    Pinyin: Nǐ bù yīng gāi [dòng cí] -> Nǐ bù yīng gāi xǐng bí tì.
    In English: Don’t [verb] -> Don’t blow your nose.

  • When talking about DO’s:

    In Chinese: 你应该[动词] -> 你应该带个礼物过来。
    Pinyin: Nǐ yīng gāi [dòng cí] -> Nǐ yīng gāi dài gè lǐ wù guò lái.
    In English: You should [verb] -> You should bring a present.

2. Chinese Table Manners and Etiquette: Do’s and Don’ts for Dining

Hygiene

Do’s:

  • Do join the toasts or initiate one at the table.

    In Chinese etiquette, dining usually requires toasts at the table, especially when it’s a formal occasion where you’re eating with elders or people you need to show respect to. If you’re new to the Chinese dining table, you’ll probably feel overwhelmed by the number of toasts Chinese people do. However, toasts in Chinese table etiquette is a tradition, and a way to show your respect and kindness to the people you’re eating with. While initiating a toast, you can simply say (the wishing words may be altered):

    In Chinese: 我来敬您一杯酒,祝您万事如意。
    Pinyin: Wǒ lái jìng nín yī bēi jiǔ, zhù nín wàn shì rú yì.
    In English: Let me raise a glass of wine to you and wish that all your wishes will come true.

  • Do show that you’re willing to try all the food.

    If a Chinese person is passionately inviting you to try the dishes, do feel free to try them to show that you’re embracing his hospitality.

Don’ts:

  • Do not stick your chopsticks perpendicularly on rice.

    In Chinese etiquette, chopsticks shouldn’t be put in the rice this way. This is considered bad etiquette in China, and is thought to bring bad fortune. Although it sounds superstitious, many traditional Chinese people do pay attention to details like this.

  • Do not mind sharing food on the same plate.

    Unlike in western restaurants, most of the Chinese dishes in Chinese restaurants are shared among everyone, which is the family style. Thus, be prepared for this when you’re eating with Chinese people. You’ll have to pick dishes that will please both you and your dining partners. Also, remember to always leave the last piece of a dish for other people to show your kindness.

  • Do not mind when others (especially elders) get food for your plate.

    Most Chinese elders are likely to have the habit of getting food for you with their chopsticks, sometimes even despite your own preferences. When this happens, remember not to refuse their kindness and just pretend that you’re glad to have the dishes.

3. Do’s and Don’ts for Sightseeing

Bad Phrases

Sightseeing is an area where Chinese culture social etiquette is important to keep in consideration. Here are a few Chinese etiquette tips to help you go sightseeing in a polite and respectful manner.

Do’s:

  • Do walk on your right side.

    As most countries do, Chinese people prefer to walk on the right side of the road to provide convenience for other people who walk in the opposite direction.

  • Do always stay in lines when it’s necessary.

    As you all know, China is a crowded country. As a tourist, it may be time-consuming to wait in line for things. However, it’s a basic Chinese social etiquette rule to do so. People who cut in line are considered extremely rude in China.

Don’ts:

  • Do not throw trash as you want.

    Considering that China is having a severe environmental problem right now, throwing trash on the road is especially prohibited. Choosing to litter anyway is totally against Chinese culture customs and etiquette today.

  • Do not touch property if it’s not allowed.

    China is a country full of ancient properties and a long history. Many properties are protected stringently to preserve their historical beauty. Remember to be careful when you touch a property, and treat them gently.

4. Do’s and Don’ts for Greetings

Shaking Hands is a Very Basic Manner When You Greet Someone In China.

When it comes to Chinese etiquette, greetings are an important aspect of the culture to keep in mind. Here are some Chinese introduction etiquette rules that you should follow when greeting.

Do’s:

  • Do shake hands, especially when you meet someone for the first time.

    In Chinese body language etiquette, shaking hands is a basic way of greeting someone you’re not very familiar with.

  • Do bow when it’s needed.

    Bowing is viewed as a formal way of greeting people who you show special respect to. For example, in China, students sometimes bow to their teachers.

Don’ts:

  • Do not ask people about age or income.

    In Chinese etiquette, money (income) and age are considered extremely personal topics. If these happen to be a taboo for the person you’re greeting, you may cause embarrassment for them and yourself.

  • Do not hug someone you’re not close with as a way of greeting.

    Hugging someone is very common in western culture, even when meeting people for the first time. Nevertheless, there is a huge difference here between China and western countries. In China, hugging is not a common way of greeting. If you hug someone who’s not close to you, your enthusiasm may overwhelm the person who’s not used to this method of greeting.

5. Do’s and Don’ts for Visiting a House

Thanks

Next up in our guide on Chinese etiquette: visiting friends. Here are some tips for how to act when visiting someone’s home in China.

Do’s:

  • Do bring a gift if you’re visiting someone important.

    It’s a great way to show your kindness by bringing a little gift when invited to visit a house.

  • Do arrive on time.

    Being on time is a way to show your level of respect for the person you’re visiting. This is also considered Chinese professional etiquette, so do keep punctuality in mind.

Don’ts:

  • Do not feel frightened if the family is hosting you with too much hospitality.

    Chinese people are very hospitable. You may never know how much preparation they’ve done for your arrival. They may buy lots of additional food and clean the house thoroughly just to welcome you warmly.

  • Do not go into bedrooms without an invitation.

    In China, it’s considered rude to visit the bedrooms in a house without the homeowner’s permission or invitation.

Remember that a Bedroom is the Most Private Place in a House.

6. Do’s and Don’ts When Riding Public Means of Transportation

Do’s:

  • Do care for elders, pregnant women, disabled people, and kids, by giving your seat to them if necessary.

    It’s a custom in China to give your seat to people who need more care when on a bus or subway. Elders, pregnant women, disabled people, and young children are all considered as such.

  • Do stay in line while waiting for a bus.

    There are usually bus numbers written on the ground for people who are waiting for different buses. Be careful to wait by the right numbers and stay politely within the line.

Don’ts:

  • Do not push other people when the place is crowded.

    Sometimes the public transportation in China can get incredibly crowded due to China’s huge population. When this happens, remain calm and try not to push people around by stabilizing yourself.

  • Do not lean against the doors on a bus.

    You’ll see this reminder on most of the buses in China because it’s extremely dangerous when the door opens. If you don’t follow this rule, it will not only put you in danger, but may also cause inconvenience for people who need to get on the bus.

7. Do’s and Don’ts for Business Occasions

Business

Now it’s time for Chinese business etiquette tips. If you plan on working in China, or are visiting for work-related purposes, knowing basic Chinese etiquette for business is essential.

Do’s:

  • Do prepare a business card.

    Although this is a digital era, in China, a business card is still of high value during a business occasion. Be sure to bring a professional business card that represents your personal expert profile.

  • Do dress professionally.

    If you notice, Chinese people have a focus on appearance in many things. A professional look will definitely serve as a crutch to help you succeed during a business occasion.

Don’ts:

  • Do not cross your legs while sitting down.

    When it comes to Chinese etiquette, businesses are often uncomfortable with you crossing your legs (even if most people in casual situations are totally comfortable with this). During a business occasion, it’s considered bad-looking and rude.

  • Do not overly use Internet slang.

    Many people in modern society may be used to speaking with Internet slang in daily life. However, it’s extremely unprofessional to do so during a business occasion and may damage your professional profile.

8. Do’s and Don’ts for Celebrations

Don’t Forget to Remain Good-Mannered While Enjoying a Fabulous Celebration!

Even when celebrating, there’s some Chinese traditional etiquette that you need to be mindful of. Here are the do’s and don’ts for celebrations in China.

Do’s:

  • Do pay great attention to how you present the package for a gift.

    Chinese people place heavy importance on the presentation of a gift. When you prepare a gift, be sure to wrap it carefully enough.

  • Do give out some money to the newly married couple when you’re invited to a wedding.

    Giving out money is a traditional gift for weddings in China. Even though you’ve prepared a gift already, the money as a gift for the newly married couple is still essential!

Don’ts:

  • Do not open your gifts in front of the giver.

    This is another huge cultural difference between western countries and China. In western countries, it’s considered good manners to show people how much you’re pleased with the gift by opening it in front of the giver. However, in China, it’s not appropriate to open a gift immediately in front of the giver (unless the person asks you to do so).

  • Do not accept a red packet without refusing it first.

    You may have the opportunity to visit people during the Chinese New Year. As a tradition, elders may give red packets that include money inside to youngsters as a way to celebrate the new year. In western cultures, it’s rude to refuse a gift, so this may surprise you. But it’s actually rude to accept a red packet immediately from the elders. To show respect, you’ll have to ask them to take it back, which is very unlikely for them to do so. But refusing the gift is still a necessary process before finally accepting it.

9. Let ChineseClass101 Help You Master the Language & Culture!

It’s great that you’ve made it through the whole article! I’m certain you’re now well-informed and almost an expert on basic Chinese etiquette. As long as you follow the guidelines in this article, you’ll most likely excel in performing your best of manners.

If you still don’t feel confident enough, why not try our lessons at ChineseClass101.com to gain more interesting knowledge related to Chinese culture and obtain professional teaching? You’re only one click away from the real adventure!

But before you go, let us know in the comments if you learned any new Chinese etiquette facts! What are they? Are there any situations we missed? We look forward to hearing from you. 🙂

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

Anyone Can Master Chinese Dates and the Chinese Calendar

Thumbnail

Each day is filled with events, big and small, that are worth being remembered; every day of our lives can be unique and special. If you’ve just gotten started learning Chinese, there might be times when you wish to express dates in Chinese to specify important events. Indeed, being able to express a date accurately is essential to everyday life. This is why learning the Chinese calendar, as well as how to say dates in Chinese, is so important as you learn the language.

In this article, we’ll go over how to write dates in Chinese characters, as well as dates in Chinese pinyin, so that you’re never at a loss!

In Chinese, the use of dates is incredibly simple and convenient. As long as you put your brain to work, you’ll master it in no time. Talking about dates in Chinese, knowing the Chinese numbers will greatly complement your understanding—feel free to check out our article about Chinese numbers. Now, get ready to hunt some treasure with us in this vital step of your Chinese learning journey!

Table of Contents

  1. How are Dates Written in Chinese?
  2. How to Read Dates in Chinese: Years
  3. How to Say the Months in Chinese
  4. Talking About the Day in Chinese
  5. How to Say the Days of the Week
  6. Must-Know Phrases for Months and Dates in Chinese
  7. Bonus: Learn How to Find Your Animal of the Year in Chinese
  8. Conclusion: How ChineseClass101 Can Help You Master Chinese

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Chinese

1. How are Dates Written in Chinese?

Numbers

Dates written in Chinese are organized based on cardinal numbers, and when a date is expressed, the order is as follows: 年 – 月- 日 (nián – yuè – rì) or year – month – day.

In Chinese: 我是1998年出生的。
Pinyin: Wǒ shì yī jiǔ jiǔ bā nián chū shēng de.
In English: I was born in 1996.

In Chinese: 我的生日是八月三十号。
Pinyin: Wǒ de shēng rì shì bā yuè sān shí hào.
In English: My birthday is on August 30.

Dates are essential for everyone to learn.

2. How to Read Dates in Chinese: Years

It’s very simple to read a date in Chinese. While reading the year, all you need to do is read every single number out loud in order from left to right. And lastly, add 年 (meaning “year” in English) to the end. Here are a few examples for you to practice:

  • 1990[年]: 一九九零[年] (yī jiǔ jiǔ líng [nián])
  • 2008[年]: 二零零八[年] (èr líng líng bā [nián])
  • 2019[年]: 二零一九[年] (èr líng yī jiǔ [nián])
  • 1976[年]: 一九七六[年] (yī jiǔ qī liù [nián])
  • 2020[年]: 二零二零[年] (èr líng èr líng [nián])

3. How to Say the Months in Chinese

  • January: 一月 (yī yuè)
  • February: 二月 (èr yuè)
  • March: 三月 (sān yuè)
  • April: 四月 (sì yuè)
  • May: 五月 (wǔ yuè)
  • June: 六月 (liù yuè)
  • July: 七月 (qī yuè)
  • August: 八月 (bā yuè)
  • September: 九月 (jiǔ yuè)
  • October: 十月 (shí yuè)
  • November: 十一月 (shí yī yuè)
  • December: 十二月 (shí èr yuè)

Examine your schedule carefully and remember the important dates!

4. Talking About the Day in Chinese

All thirty-one days:

  • 1st: 一号 / 一日 (yī hào / yī rì)
  • 2nd: 二号 / 二日 (èr hào / èr rì)
  • 3rd: 三号 / 三日 (sān hào / sān rì)
  • 4th: 四号 / 四日 (sì hào / sì rì)
  • 5th: 五号 / 五日 (wǔ hào / wǔ rì)
  • 6th: 六号 / 六日 (liù hào / liù rì)
  • 7th: 七号 / 七日 (qī hào / qī rì)
  • 8th: 八号 / 八日 (bā hào / bā rì)
  • 9th: 九号 / 九日 (jiǔ hào / jiǔ rì)
  • 10th: 十号 / 十日 (shí hào / shí rì)
  • 11th: 十一号 / 十一日 (shí yī hào / shí yī rì)
  • 12th: 十二号 / 十二日 (shí èr hào / shí èr rì)
  • 13th: 十三号 / 十三日 (shí sān hào / shí sān rì)
  • 14th: 十四号 / 十四日 (shí sì hào / shí sì rì)
  • 15th: 十五号 / 十五日 (shí wǔ hào / shí wǔ rì)
  • 16th: 十六号 / 十六日 (shí liù hào / shí liù rì)
  • 17th: 十七号 / 十七日 (shí qī hào / shí qī rì)
  • 18th: 十八号 / 十八日 (shí bā hào / shí bā rì)
  • 19th: 十九号 / 十九日 (shí jiǔ hào / shí jiǔ rì)
  • 20th: 二十号 / 二十日 (èr shí hào / èr shí rì)
  • 21st: 二十一号 / 二十一日 (èr shí yī hào / èr shí yī rì)
  • 22nd: 二十二号 / 二十二日 (èr shí èr hào / èr shí èr rì)
  • 23rd: 二十三号 / 二十三日 (èr shí sān hào / èr shí sān rì)
  • 24th: 二十四号 / 二十四日 (èr shí sì hào / èr shí sì rì)
  • 25th: 二十五号 / 二十五日 (èr shí wǔ hào / èr shí wǔ rì)
  • 26th: 二十六号 / 二十六日 (èr shí liù hào / èr shí liù rì)
  • 27th: 二十七号 / 二十七日 (èr shí qī hào / èr shí qī rì)
  • 28th: 二十八号 / 二十八日 (èr shí bā hào / èr shí bā rì)
  • 29th: 二十九号 / 二十九日 (èr shí jiǔ hào / èr shí jiǔ rì)
  • 30th: 三十号 / 三十日 (sān shí hào / sān shí rì)
  • 31st: 三十一号 / 三十一日 (sān shí yī hào / sān shí yī rì)

In Chinese: 周末
Pinyin: zhōu mò
In English: weekend

In Chinese: 工作日
Pinyin: gōng zuò rì
In English: weekdays

Additional notes: As you can see, all days can be expressed through Chinese numbers, with the word 号 or 日 following behind. 号 is usually used informally when saying dates in Chinese in daily life, and 日 is used formally for dates in Chinese writing and sometimes in daily life as well.

5. How to Say the Days of the Week

Weekdays

In Chinese: 周一 / 礼拜一 / 星期一
Pinyin: zhōu yī / lǐ bài yī / xīng qī yī
In English: Monday

In Chinese: 周二 / 礼拜二 / 星期二
Pinyin: zhōu èr / lǐ bài èr / xīng qī èr
In English: Tuesday

In Chinese: 周三 / 礼拜三 / 星期三
Pinyin: zhōu sān / lǐ bài sān / xīng qī sān
In English: Wednesday

In Chinese: 周四 / 礼拜四 / 星期四
Pinyin: zhōu sì / lǐ bài sì / xīng qī sì
In English: Thursday

In Chinese: 周五 / 礼拜五 / 星期五
Pinyin: zhōu wǔ / lǐ bài wǔ / xīng qī wǔ
In English: Friday

In Chinese: 周六 / 礼拜六 / 星期六
Pinyin: zhōu liù / lǐ bài liù / xīng qī liù
In English: Saturday

In Chinese: 周日 /礼拜天 / 礼拜日 / 星期日 /星期天
Pinyin: zhōu rì / lǐ bài tiān / lǐ bài rì / xīng qī rì / xīng qī tiān
In English: Sunday

Additional note: As you can see, there are three different forms when “week” is expressed when talking about Chinese weekdays. The difference is that both 礼拜 and 星期 are used more informally in daily life, especially 礼拜 which means “chapel” and originated from the influence of western religion. The most formal is 周; a little less formal is 星期; the least formal is 礼拜.

6. Must-Know Phrases for Months and Dates in Chinese

You need to know when your school starts!

In Chinese: 你什么时候开学?
Pinyin: Nǐ shén me shí hòu kāi xué?
In English: When does your school start?

In Chinese: 你在二月十四号有什么安排吗?
Pinyin: Nǐ zài èr yuè shí sì hào yǒu shén me ān pái ma?
In English: Do you have any plans for February 14th?

Why not ask the person out on a romantic Valentine’s Day date?

In Chinese: 你什么时候有空?
Pinyin: Nǐ shén me shí hòu yǒu kòng?
In English: When will you be free?

In Chinese: 我只有周五晚上有空。
Pinyin: Wǒ zhī yǒu zhōu wǔ wǎn shàng yǒu kòng.
In English: I am only free on Friday night.

In Chinese: 那我们约七月五号晚上见吧。
Pinyin: Nà wǒ men yuē qī yuè wǔ hào wǎn shàng jiàn ba.
In English: Let’s meet on July 5 at night.

In Chinese: 我想在五月八号安排预约。
Pinyin: Wǒ xiǎng zài wǔ yuè bā hào ān pái yù yuē.
In English: I want to schedule an appointment on August 5.

In Chinese: 今天是几号?
Pinyin: Jīn tiān shì jǐ hào?
In English: What day is it?

It’s always important to keep your loved ones’ birthday in mind and give them a sweet birthday cake!

In Chinese: 你的生日是什么时候?
Pinyin: Nǐ de shēng rì shì shén me shí hòu?
In English: When is your birthday?

7. Bonus: Learn How to Find Your Animal of the Year in Chinese

Do you know that Chinese years are based on twelve animals?

Zodiac Animals

One fun fact about dates in Chinese calendars is that Chinese years have a unique traditional expression, which is based on the Chinese Zodiac as a twelve-year cycle, and each year represents an animal.

To find out which animal is associated with a certain year, be ready to do a bit of math. Here’s what you need to do:
          – Divide the number of the year by 12.
          – Find the remainder of the division. (Considering the number of the year may not be perfectly divided by 12, you’ll get a remainder between 0 and 11.)
          – Check the list below to see which animal corresponds to the remainder.

Remainder and Chinese zodiac in accordance:

  • 0: Monkey 猴 (hóu)
  • 1: Rooster 鸡 ()
  • 2: Dog 狗 (gǒu)
  • 3: Pig 猪 (zhū)
  • 4: Rat 鼠 (shǔ)
  • 5: Ox 牛 (niú)
  • 6: Tiger 虎 ()
  • 7: Rabbit 兔 ()
  • 8: Dragon 龙 (lóng)
  • 9: Snake 蛇 (shé)
  • 10: Horse 马 ()
  • 11: Goat 羊 (yáng)

For example, let’s find out what animal 1990 represents. Follow our step-by-step guide.

Step 1: Divide 1990 by 12.
          1990/12 = 165.8333…

Step 2: Ignore the decimals and take the quotient 165.

Step 3: Find the remainder of the division with this formula: Year – (12 x quotient without decimals) = remainder.
          1990 – (12 x 165) = 10

Step 4: Look at the list above. The remainder 10 corresponds to Horse. Now we know that 1990 is the Year of the Horse.

Let’s try another example and find out what animal 2016 represents.

Step 1: Divide 2016 by 12.
          2016/12 = 168

Step 2: Take the quotient 168.

Step 3: Find the remainder.
          2016 – ( 12 x 168 ) = 0.

Step 4: Look up at the list. The remainder 0 corresponds to Monkey. Now we know that 2016 is the Year of the Monkey.

Here are the most recent twelve years in Chinese Zodiac. You can try to practice using the steps above to see if you can get the answers right.

2019 – Year of Pig 猪年 (zhū nián)
2018 – Year of Dog 狗年 (gǒu nián)
2017 – Year of Rooster 鸡年 (jī nián)
2016 – Year of Monkey 猴年 (hóu nián)
2015 – Year of Goat 羊年 (yáng nián)
2014 – Year of Horse 马年 (mǎ nián)
2013 – Year of Snake 蛇年 (shé nián)
2012 – Year of Dragon 龙年 (lóng nián)
2011 – Year of Rabbit 兔年 (tù nián)
2010 – Year of Tiger 虎年 (hǔ nián)
2009 – Year of Ox 牛年 (niú nián)
2008 – Year of Rat 鼠年 (shǔ nián)

Now, are you able to find your own animal according to the year you were born? As you can see, birth dates in Chinese hold a lot of meaning.

8. Conclusion: How ChineseClass101 Can Help You Master Chinese

If you’ve followed along with this article, you must have grasped the essence of expressing dates in Chinese and leveraged your Chinese skills another rung up the ladder. Do you feel more comfortable writing dates in Chinese characters now? Let us know in the comments; we always look forward to hearing from you!

As you might imagine, there’s much more in the Chinese language to explore and learn. If you wish to acquire more fortune in this learning journey, why not give ChineseClass101.com a try? Here, we offer you a wide spectrum of resources and a spectacular learning experience; you’re just one click away from starting your magical journey right away!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Chinese

How to Introduce Your Family in Chinese

Thumbnail

Almost everyone holds a special place in their heart for families. A family is those you’re bound with from birth, the ones who will always be there for you unconditionally. When we first meet someone, we like to be familiar with their family background. Knowing this provides valuable information on that person’s upbringing, which could shape their personality dramatically. Thus, it’s important to learn how to talk about your family in Chinese.

In China, family has great importance. 孝顺 (xiào shùn), which means being responsible and obedient to parents, is one of the best qualities a person can have. While reading this article, keep in mind that the Chinese view of parent-child relationships differs in some ways from that of Western countries.

Now let’s get right into today’s adventure!

Table of Contents

  1. Family Perceptions in China
  2. Family Member Terms and Other Basics
  3. Terms for Relatives
  4. Family Member Terms as a Married Person
  5. Endearment Terms
  6. Bonus – Interesting Expressions about Family Members
  7. Conclusion: How ChineseClass101 Can Help You Master Family Terms

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Chinese

1. Family Perceptions in China

Parents Phrases

The family institution in China is incredibly strong. China highly values family bonds, particularly parent-child relationships. When it comes to family in the Chinese culture, there are even traditions that say children should never travel far, and should always stay with their parents.

Even now, many men still live with their parents even after their marriage. In this case, the woman will have to move to the man’s house and live with his parents. This sometimes creates an unpleasant relationship between the wife and her mother-in-law, which is a situation you can see used as a stereotype in a wide variety of Chinese shows.

There are many different ways to name family members depending on your relationship to them. Age difference is the main factor in determining what to call a family member, since Chinese people heavily emphasize that youngsters should respect their elders.

One thing to keep in mind: Unlike in Western culture, it’s not respectful to directly call elders by their names. This matter will be introduced more thoroughly later in this article.

2. Family Member Terms and Other Basics

Family Words

Here are some Chinese words for family members to expand your family in Chinese vocabulary! With just these basic words and phrases, you have a great place to start a simple conversation about family.

  • In Chinese: 家人
    Pinyin: jiā rén
    In English: family

    In Chinese: 我的家庭很幸福。
    Pinyin: Wǒ de jiā tíng hěn xìng fú.
    In English: I have a happy family.

    In Chinese: 我是在单亲家庭中长大的。
    Pinyin: Wǒ shì zài dān qīn jiā tíng zhōng zhǎng dà de.
    In English: I grew up in a single-parent family.

  • In Chinese: 母亲
    Pinyin: mǔ qīn
    In English: mother
  • In Chinese: 父亲
    Pinyin: fù qīn
    In English: father
  • In Chinese: 妈妈
    Pinyin: mā ma
    In English: mom
  • In Chinese: 爸爸
    Pinyin: bà ba
    In English: dad
  • In Chinese: 姐姐 / 妹妹
    Pinyin: jiě jie / mèi mei
    In English: (older) sister / (younger) sister

    In Chinese: 我有个[姐姐].
    Pinyin: Wǒ yǒu gè [jiě jie].
    In English: I have a(n) [older sister].

  • In Chinese: 哥哥/弟弟
    Pinyin: gē ge /dì di
    In English: (older) brother / (younger) brother
  • In Chinese: 兄弟姐妹
    Pinyin: xiōng dì jiě mèi
    In English: sibling

Fun fact: The interesting thing about siblings in Chinese is that older and younger siblings have different terms, whereas English does not.

  • In Chinese: 姥爷 / 爷爷 / 祖父
    Pinyin: lǎo yé / yé ye / zǔ fù
    In English: (mother’s side) grandfather / (father’s side) grandfather / grandfather
  • In Chinese: 姥姥 / 奶奶 / 祖母
    Pinyin: lǎo lao / nǎi nai / zǔ mǔ
    In English: (mother’s side) grandmother / (father’s side) grandmother / grandmother
  • In Chinese: 父母 / 家长
    Pinyin: fù mǔ / jiā zhǎng
    In English: parents

Fun fact: The literal meaning of 家长 is the family’s leader.

  • In Chinese: 祖父母
    Pinyin: zǔ fù mǔ
    In English: grandparents
  • In Chinese: 曾祖母
    Pinyin: zēng zǔ mǔ
    In English: great grandmother
  • In Chinese: 曾祖父
    Pinyin: zēng zǔ fù
    In English: great grandfather

3. Terms for Relatives

Family in Winter Clothes Outside
Who can say having a big family isn’t fun?

Now, let’s work our way around the Chinese family tree, so that you’ll never struggle to find the right word for a family member!

  • In Chinese: 亲戚/亲属
    Pinyin: qīn qi / qīn shǔ
    In English: relative

Fun fact: There’s a fun Chinese term called 走亲戚 (zǒu qīn qi), which literally means “walk through relatives.” This is a tradition that Chinese people normally have during Chinese New Year, which is also known as the Spring Festival. It’s a holiday where families spend time together and catch up, just like Christmas in Western cultures. If some families can’t make the reunion, you’ll need to 走亲戚, to visit them at their place and spend some quality time. This shows that the Chinese extended family is just as important as the Chinese immediate family.

  • In Chinese: 叔叔
    Pinyin: shū shu
    In English: uncle
  • In Chinese: 阿姨
    Pinyin: ā yí
    In English: aunt

Fun fact: In English, youngsters can usually call their elders who have no relations Mr. or Ms. and such, and sometimes if an elder is close enough, they can even directly call them by their names. This is quite different in China.

The young generation have to call adults who are older a certain term depending on the age difference. Usually, you can call people who are ten to twenty years older “aunt” (阿姨) or “uncle” (叔叔). For people who are at a similar age as your grandparents, you’re required to call them “grandmother” (奶奶) or “grandfather” (爷爷).

  • In Chinese: 堂兄弟姐妹/表兄弟姐妹
    Pinyin: táng xiōng dì jiě mèi /biǎo xiōng dì jiě mèi
    In English: cousin

Fun fact: Since “cousin” in Chinese is a relatively long word, Chinese people usually don’t use the word “cousin.” Instead, they’ll use the terms that can show the direct relation. There are eight different terms under the category “cousin,” including: 堂兄 (táng xiōng) [male, father’s side, older], 堂弟 (táng dì) [male, father’s side, younger], 堂姐 (táng jiě) [female, father’s side, older], 堂妹 (táng mèi) [female, father’s side, younger], 表兄 (biǎo xiōng) [male, mother’s side, older], 表弟 (biǎo dì) [male, mother’s side, younger], 表姐 (biǎo jiě) [female, mother’s side, older], 表妹 (biǎo mèi) [female, mother’s side, younger].

  • In Chinese: 外甥女 / 侄女
    Pinyin: wài shēng nǚ / zhí nǚ
    In English: niece
  • In Chinese: 侄子 / 外甥
    Pinyin: zhí zi / wài shēng
    In English: nephew

4. Family Member Terms as a Married Person

Once you’ve married in Chinese culture, you’ve gained several new Chinese family members. Here’s what to call them all!

  • In Chinese: 妻子
    Pinyin: qī zǐ
    In English: wife
  • In Chinese: 丈夫 / 先生
    Pinyin: zhàng fū / xiān shēng
    In English: husband

Family Smiling
I believe we all want a happy family!

  • In Chinese: 女儿
    Pinyin: nǚ ér
    In English: daughter
  • In Chinese: 儿子
    Pinyin: ér zi
    In English: son
  • In Chinese: 姐夫 / 妹夫
    Pinyin: jiě fū / mèi fū
    In English: brother-in-law
  • In Chinese: 嫂子 / 弟妹
    Pinyin: sǎo zi / dì mèi
    In English: (older brother’s side) sister-in-law / (younger brother’s side) sister-in-law
  • In Chinese: 婆婆 / 岳母
    Pinyin: pó po / yuè mǔ
    In English: mother-in-law (husband’s mother) / mother-in-law (wife’s mother)
  • In Chinese: 公公 / 岳父
    Pinyin: gōng gong / yuè fù
    In English: father-in-law (husband’s father) / father-in-law (wife’s father)

Fun fact: In Chinese culture, if you’re on good terms with your father-in-law and mother-in-law, and you feel comfortable, it will be good to call them “mom” or “dad,” just like your wife/husband does. This shows that you see them as your own mother or father. However, in many cases, it can be difficult to get along with your father-in-law or mother-in-law.

5. Endearment Terms

Family Walking by a Lake
Let’s use more endearment terms to call the ones you love!

  • In Chinese: 爹地 / 爸爸 / 老爸
    Pinyin: diē dì / bà ba / lǎo bà
    In English: daddy
  • In Chinese: 妈咪 / 妈妈 / 老妈
    Pinyin: mā mī / mā ma / lǎo mā
    In English: mommy
  • In Chinese: 老哥 / 老弟
    Pinyin: lǎo gē / lǎo dì
    In English: (older) brother / (younger) brother
  • In Chinese: 老姐 / 老妹
    Pinyin: lǎo jiě / lǎo mèi
    In English: (older) sister / (younger) sister
  • In Chinese: 老婆 / 媳妇
    Pinyin: lǎo pó / xí fù
    In English: wife
  • In Chinese: 老公
    Pinyin: lǎo gōng
    In English: husband

Elderly Person Lying in Bed

Fun fact: 老 means “old” in Chinese, which is a very common thing to call someone who is close to you in Chinese. If you notice, lots of the nicknames mentioned above begin with a 老. In this case, 婆 and 公 each means “old women” and “old men.” By calling your other half this, it shows your commitment that you want to grow old with each other.

  • In Chinese: 亲爱的
    Pinyin: qīn ài de
    In English: dear
  • In Chinese: 宝贝
    Pinyin: bǎo bèi
    In English: baby
  • In Chinese: 闺女
    Pinyin: guī nǚ
    In English: daughter

6. Bonus – Interesting Expressions about Family Members

Family Quotes

  • In Chinese: 虎毒不食子。
    Pinyin: Hǔ dú bú shí zǐ.
    In English: Even a vicious tiger won’t eat its own son.
    Actual meaning: Parents will always treat their own children kindly, no matter how evil their nature is.
  • In Chinese: 有其父必有其子。
    Pinyin: Yǒu qí fù bì yǒu qí zǐ.
    In English: Like father, like son.
    Actual meaning: A son’s character is very likely to resemble his father’s.
  • In Chinese: 不听老人言,吃亏在眼前。
    Pinyin: Bù tīng lǎo rén yán, chī kuī zài yǎn qián.
    In English: If you don’t listen to elders’ advice, you will learn your lesson.

7. Conclusion: How ChineseClass101 Can Help You Master Family Terms

I hope you’re now more fascinated with the unique Chinese culture after reading this article about Chinese family. Continue to binge on learning the most native and entertaining Chinese lessons at ChineseClass101.com; here, Chinese is no longer an excruciating language that’s hard to master. It’s a paradise where you can enjoy yourself even while studying!

Before you go, let us know in the comments how confident you feel naming your family members in Chinese now! And tell us common sayings or idioms about family in your own language while you’re at it! 😉 We look forward to hearing from you!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Chinese

Dōngzhì Festival: Celebrate Winter Solstice in China

The Dōngzhì Festival in China, also called the Chinese Winter Solstice Festival, is one of the most important and popular holidays in China. Some argue it’s actually more important than the Chinese New Year!

In this article, you’ll learn about Chinese Winter Solstice traditions and why this holiday was significant in the past.

Are you ready? Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

1. What is the Winter Solstice?

Essentially, the Chinese Winter Solstice is a time to prepare for the New Year and spend time with family and loved ones.

In Chinese tradition, there’s a saying that says Winter Solstice is more important than the Lunar New Year. That is because ancient China was an agricultural community, and cultivation had to be done according to the season.

Why do the Chinese celebrate the Winter Solstice?

Chinese people observed astronomy and the laws of nature, and found that the Winter Solstice is the shortest day of the year. After that day, the daytime gradually becomes longer, and spring comes as winter fades away. Hence, the start of a new year actually starts on Winter Solstice instead of the Lunar New Year.

As a matter of fact, in the past, Winter Solstice was said to have been New Year’s Day. No wonder that in the south of the Yangtze River, there’s a saying: “You will be one year older after having the Winter Solstice dinner.”

2. When is the Dōngzhì Festival?

Frosty Winter Scene

Each year, the Winter Solstice occurs somewhere between December 21 and 23.

3. How the Chinese Celebrate Winter Solstice

Family Getting Together

1- Chinese Winter Solstice Traditional Food

Okay, so first things first: What do people eat on Winter Solstice?

People in the North eat dumplings during the Winter Solstice. Dumplings are a very popular folk food with a long history in China. There’s a saying that “there is no better food than dumplings.”

In many places, there’s a custom of eating lamb during the Winter Solstice Festival. Since China enters its coldest time after Winter Solstice, traditional Chinese doctors regard lamb as a food that can help people tonify Yang (an aphrodisiac effect) and make the body strong.

Eating Tangyuan is another traditional custom for Winter Solstice and is particularly popular in southern China. Tangyuan is also called Tangtuan (gnocchi) or Tuanzi (dumpling) and is a dessert made from glutinous rice flour. The character yuan (round) indicates reunion and that something is perfectly successful. There’s a saying among the people that “you will be one year older once you eat Tangyuan.”

2- Counting Nine

There’s also the custom of “counting nine.” In the lunar calendar, ancient Chinese people created a way to count days in winter: starting from the Winter Solstice day that begins with the “first nine,” to the “ninth nine.” There’s an old saying: “During the time of the first and second nine, you don’t put your hands out of your coat; on the third and fourth nine, you can skate on the ice…” Finally, after eighty-one days, the cold winter is gone.

4. Dumplings and Frostbite

During the Chinese Winter Solstice, dumplings are a longtime favorite food! Do you know why the custom of eating dumplings was handed down in northern China?

Eating dumplings during the Winter Solstice Festival is to commemorate an ancient doctor named Zhang Zhongjing, who is thought to have invented dumplings. Because the dumpling soup he made had successfully cured the frostbitten ears of many people, a saying was born: “If you don’t eat dumplings at Winter Solstice, your ear will be frostbitten.”

5. Must-Know Vocabulary for the Chinese Winter Solstice

Glutinous Rice Ball

Here’s the essential Chinese vocabulary you should know for the Chinese Winter Solstice!

  • 馄饨 (húntun) — Wonton dumpling
  • 冬天 (dōngtiān) — Winter
  • 合家团聚 (héjiā tuánjù) — Family reunion
  • 糯米团子 (nuòmǐ tuánzi) — Glutinous rice ball
  • 桂花酒酿圆子 (guìhuā jiǔniàng yuánzǐ) — Glutinous rice balls in sweet osmanthus and glutinous rice wine
  • 和家人吃冬至团圆饭 (hé jiārén chī dōngzhì tuányuánfàn) — Have dinner with family on Winter Solstice evening
  • 午夜阳光 (wǔyè yángguāng) — Midnight sun
  • 极夜 (jí yè) — Polar night
  • 冬至 (Dōng Zhì) — Winter Solstice Festival
  • 冬至大如年 (Dōng Zhì dà rú nián) — Winter Solstice is more important than Chinese New Year

To hear the pronunciation of each vocabulary word, and to read them alongside relevant images, be sure to check out our Chinese Winter Solstice vocabulary list!

Final Thoughts

What are your thoughts on the Chinese Winter Solstice holiday? Are there any special winter-related holidays in your country? Let us know about them in the comments!

Chinese culture is so rich and full. If you’re interested in learning more about China and her people, or if you want more wintery Chinese words, you may find the following pages useful:

Learning Chinese doesn’t have to be boring or overwhelming—with ChineseClass101.com, it can even be fun! If you’re serious about improving your Chinese, create your free lifetime account today!

Happy Chinese learning, and stay warm out there! 🙂

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

How to Celebrate Single’s Day in China: You’re not alone!

Holidays are one of the most essential embodiments of a region’s culture. Some traditional holidays have brewed throughout history, while some modern holidays are indicating the new emerging facets of culture. If you’re a Chinese language learner, you must have heard of some traditional Chinese holidays such as the Chinese New Year. However, today we’re going to introduce an off-the-beaten-path holiday called Singles’ Day.

What? You’ve only heard of Valentine’s Day? Well, now you’re going to open your eyes. China’s Singles’ Day became a fad in recent years, originally in an attempt to celebrate single people. Now, it has evolved into a big shopping holiday.

Want to know more about it? No problem. We’ve got everything you need here about China’s Singles’ Day!

Tired of Being Jealous of People Who Can Celebrate Valentine’s Day? Now It’s You Single People’s Turn!

1. How Did Singles’ Day Start?

Singles’ Day in Chinese is 光棍节 (guāng gùn jié), which literally means “single stick day.” It’s a single-awareness day among young Chinese people. This non-official national Singles’ Day originated from college students at Nanjing University in 1993 in an attempt to celebrate their pride in singledom as opposed to being part of a couple on Valentine’s Day.

So when is Chinese Singles’ Day? Because the date 11/11 resembles four single sticks that indicate being solitary, November 11th was agreed to be the proper Singles’ Day.

Interestingly, it has become trendy for many young people to confess their feelings for people they like on Singles’ Day! Guess why? Because if it ever works out, then they can finally end their journey of being single exactly on Singles’ Day and start a romantic date right after!

Binge-shopping on Singles’ Day!

2. How Did it Become a Shopping Festival?

Singles’ Day has now been transformed from an “anti-Valentine’s Day” into the biggest online shopping day worldwide. This idea was triggered by Alibaba back in 2009 and people have embraced it ever since. The Chinese Singles’ Day Alibaba paved the way for also encourages single people’s inner pride by providing them with such perks.

A version of Alibaba’s Singles’ Day, also known as the Double Eleven Shopping Day, was created by offering prodigious discounts for twenty-four hours mainly through Alibaba-operated platforms such as Taobao, as well as some other big competitors that integrated Alibaba’s idea. It’s much like American’s Black Friday, but the Singles’ Day shopping festival is more E-commerce-focused and has a larger scale due to the huge Chinese population.

Now you know why many people can’t wait for the exciting Double Eleven Shopping Day to clean their cart and buy all of their favorite products they’ve been waiting a long time for! If you ever want to get these good deals on China’s Singles’ Day, remember to have some good Wi-Fi service and try to get your desired items exactly at the time the sale starts. Otherwise, your website may crash due to the large demand and you’ll end up getting nothing!

3. Singles’ Day Vocabulary

1- Words about Relationships

Single dog – 单身狗 (dān shēn gǒu)

Meaning: Someone who is single and sad
Usage in a sentence:
In Chinese: 我今年还是一只单身狗。
Pinyin: Wǒ jīn nián hái shì yī zhī dān shēn gǒu.
In English: I am still a single dog this year.

A single noble – 单身贵族 (dān shēn guì zú)

Meaning: Someone who is single and proud
Usage in a sentence:
In Chinese: 我想一直做个单身贵族,无拘无束。
Pinyin: Wǒ xiǎng yī zhí zuò gè dān shēn guì zú, wú jū wú shù.
In English: I just wanted to be a single noble all the time and keep myself free.

Single stick – 光棍 (guāng gùn)

Usage in a sentence:
In Chinese: 我已经做了快二十年的光棍,真希望可以快点找到自己的另一半。
Pinyin: Wǒ yǐ jīng zuò le kuài èr shí nián de guāng gùn, zhēn xī wàng kě yǐ kuài diǎn zhǎo dào zì jǐ de lìng yī bàn.
In English: I have been a single stick for almost twenty years; I really hope to find my other half as soon as possible.

Not single anymore – 脱单 (tuō dān)

Usage in a sentence:
In Chinese: 今年的我终于不用再过光棍节了,因为我已经脱单啦!
Pinyin: Jīn nián de wǒ zhōng yú bú yòng zài guò guāng gùn jié le, yīn wèi wǒ yǐ jīng tuō dān la!
In English: Finally, I won’t have to go through Singles’ Day this year, because I am not single anymore!

Wine Toast

Public display of affection (PDA) – 秀恩爱 (xiù ēn ài)

Usage in a sentence:
In Chinese: 我朋友总是在公共场合秀恩爱。
Pinyin: Wǒ péng yǒu zǒng shì zài gōng gòng chǎng hé xiù ēn ài.
In English: My friend always likes to show public displays of affection.

Eat dog food – 吃狗粮 (chī gǒu liáng)

Meaning: A single person who suffers from other people’s public displays of affection.
Usage in a sentence:
In Chinese: 看来我今年情人节又要吃狗粮了。
Pinyin: Kàn lái wǒ jīn nián qíng rén jié yòu yào chī gǒu liáng le.
In English: It seems like I will have to eat dog food again on this year’s Valentine’s Day.

2- Chinese Singles’ Day Shopping Vocabulary

Sign up – 注册 (zhù cè)

Usage in a sentence:
In Chinese: 我刚刚注册了一个淘宝的账号。
Pinyin: Wǒ gāng gāng zhù cè le yī gè táo bǎo de zhàng hào.
In English: I just signed up for an account on Taobao.

Coupon – 优惠券 (yōu huì quàn)

Usage in a sentence:
In Chinese: 我终于领到了优惠券,可以用来买我购物车里的东西。
Pinyin: Wǒ zhōng yú lǐng dào le yōu huì quàn, kě yǐ yòng lái mǎi wǒ gòu wù chē lǐ de dōng xi.
In English: I finally got coupons, which I can use to buy the products in my shopping cart.

Aren’t Sales the Best Things Ever?

Sale – 促销 (cù xiāo)

Usage in a sentence:
In Chinese: 每次我都会等到商场大促销再去购物。
Pinyin: Měi cì wǒ dōu huì děng dào shāng chǎng dà cù xiāo zài qù gòu wù.
In English: I always wait to shop until there is a big sale in the mall.

Online shopping – 网上购物 (wǎng shàng gòu wù)

Usage in a sentence:
In Chinese: 网上购物真方便。
Pinyin: Wǎng shàng gòu wù zhēn fāng biàn.
In English: Online shopping is so convenient.

Double Eleven Shopping Day (11/11 Shopping Day) – 双十一购物节 (shuāng shí yī gòu wù jié)

Usage in a sentence:
In Chinese: 我打算等到了双十一购物节再买购物车里的这些东西。
Pinyin: Wǒ dǎ suàn děng dào le shuāng shí yī gòu wù jiē zài mǎi gòu wù chē lǐ de zhè xiē dōng xi.
In English: I am going to wait to clear my cart until Double Eleven Shopping Day.

The same style as internet celebrities’ – 网红同款 (wǎng hóng tóng kuǎn)

Usage in a sentence:
In Chinese: 我们店有很多网红同款的宝贝。
Pinyin: Wǒ men diàn yǒu hěn duō wǎng hóng tóng kuǎn de bǎo bèi.
In English: Lots of products in our store are in the same style as internet celebrities’.

Shipping fees included – 包邮 (bāo yóu)

Usage in a sentence:
In Chinese: 每个人都很享受买东西包邮这项服务。
Pinyin: Měi gè rén dōu hěn xiǎng shòu mǎi dōng xi bāo yóu zhè xiàng fú wù.
In English: Everyone enjoys free shipping when they buy something.

Remember to Give Your Seller a Thumbs-Up If You Are Happy with Your Purchase.

Positive feedback – 好评 (hǎo píng)

Usage in a sentence:
In Chinese: 如果您对我们的服务满意的话,请给我们一个好评吧。
Pinyin: Rú guǒ nín duì wǒ men de fú wù mǎn yì de huà, qǐng gěi wǒ men yī gè hǎo píng ba.
In English: If you are happy with our service, please give us positive feedback.

Negative feedback – 差评 (chà píng)

Usage in a sentence:
In Chinese: 我刚从这家店买的东西,几天就坏了,于是我毫不犹豫地给了他们一个差评。
Pinyin: Wǒ gāng cóng zhè jiā diàn mǎi de dōng xi, jǐ tiān jiù huài le, yú shì wǒ háo bù yóu yù de gěi le tā men yī gè chà píng.
In English: I just bought a product from this store, and it broke within just a couple of days. Thus I gave them negative feedback without any hesitance.

Store – 店铺 (diàn pù)

Usage in a sentence:
In Chinese: 这家护肤品店铺的宝贝又便宜又好用。
Pinyin: Zhè jiā hù fū pǐn diàn pù de bǎo bèi yòu pián yí yòu hǎo yòng.
In English: The skincare products from this store are inexpensive and of good quality.

Limited to one store only – 独家 (dú jiā)

Usage in a sentence:
In Chinese: 这件衣服是我们店独家设计的。
Pinyin: Zhè jiàn yī fú shì wǒ men diàn dú jiā shè jì de.
In English: The design of this piece of clothing is limited to our store only.

New arrival – 新品 (xīn pǐn)

Usage in a sentence:
In Chinese: 听说这家店会在今年双十一上很多新品呢。
Pinyin: Tīng shuō zhè jiā diàn huì zài jīn nián shuāng shí yī shàng hěn duō xīn pǐn ne.
In English: I heard that this store will have many new arrivals on 11/11 this year.

Products – 宝贝 (bǎo bèi)

Usage in a sentence:
In Chinese: 我们家的宝贝质量都很好。
Pinyin: Wǒ men jiā de bǎo bèi zhì liàng dōu hěn hǎo.
In English: All the products in our store have great quality.

Conclusion

Now that you have a good understanding of China’s Singles’ Day, whether you’re single or not, remember to take advantage of it to get a good deal on this special shopping day! Are there any products or items you’ve been wanting to buy? Now’s the time!

We also have free Chinese lessons released every week so that you can have a free try! What are you waiting for? Study now on ChineseClass101.com with the most updated and culturally relevant lessons, and the most knowledgeable and energetic hosts, to have the experience of a lifetime!

How To Post In Perfect Chinese on Social Media

Thumbnail

You’re learning to speak Chinese, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Chinese.

At Learn Chinese, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Chinese in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese

1. Talking about Your Restaurant Visit in Chinese

Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Chinese. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

xué yǒu eats at a restaurant with his friends, posts an image of the food, and leaves this comment:

POST

Let’s break down xué yǒu’s post.

超级美味的全聚德烤鸭! (Chāojí měiwèi de Quánjùdé kǎoyā !)
“Super delicious Quanjude Peking Roast Duck!”

1- 超级美味的 (chāojí měiwèi de )

First is an expression meaning “super delicious.”
This expression is used to describe tasty food in an exaggerated way. “超级” means “super,” which indicates degree. Exaggerated language is often used on social media platforms to express the speaker’s emotions.

2- 全聚德烤鸭 (Quánjùdé kǎoyā )

Then comes the phrase – “Quanjude Peking Roast Duck.”
Peking duck is a famous dish from Beijing that has been served since the imperial era. This dish is highly prized for the duck’s crispy skin. Quanjude Peking Roast Duck is the most authentic version of Peking duck. A main feature of Quanjude Peking Roast Duck is its slicing in front of the diners.

COMMENTS

In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

1- 好香呀! (Hǎo xiāng ya !)

His college friend, tāo, uses an expression meaning – “Smells delicious!”
Use this expression to make conversation by agreeing with the poster about the food.

2- 我也要去吃! (Wǒ yě yào qù chī !)

His girlfriend’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “I have to go as well!”
Use this expression to indicate that you would like to have the same experience as the poster.

3- 这么肥,小心! (Zhème féi , xiǎoxīn !)

His high school friend, lì, uses an expression meaning – “So fattening, be careful!”
Use this expression to show you are feeling concerned for the poster’s weight. In Asian countries, weight issues are discussed openly, and it’s not uncustomary for friends and family to tell you to your face that you’re getting fat!

4- 环境好吗? (Huánjìng hǎo mɑ ?)

His girlfriend, jìng, uses an expression meaning – “Is the setting any good?”
Use this expression to show you are feeling curious about the restaurant’s atmosphere.

VOCABULARY

Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 烤鸭 (kǎoyā ): “roast duck”
  • 香 (xiāng ): “delicious”
  • 肥 (féi ): “fattening”
  • 小心 (xiǎoxīn ): “careful”
  • 好 (hǎo ): “good”
  • 环境 (huánjìng ): “settings”
  • 超级 (chāojí ): “super”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Chinese restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Chinese

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Chinese phrases in posts when you visit a mall.

    jìng shops with her sister at the mall, posts an image of the two of them, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    好久没血拼了。 (Hǎojiǔ méi xuè pīn le。)
    “I haven’t gone shopping in a long time.”

    1- 好久 (hǎojiǔ )

    First is an expression meaning “in a long time.”
    “好久” is a compound word. “好” is commonly used in Chinese to indicate degree, similar to the English word “very”. It can be used to modify adjectives such as big, beautiful, and delicious.

    2- 没血拼了 (méi xuè pīn le)

    Then comes the phrase – “I haven’t gone shopping.”
    “血拼” is commonly used on social media platforms and means “going on a shopping spree”. People of urban China love shopping as well as posting their shopping photos on social media.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 这是在哪儿? (Zhè shì zài nǎr?)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Where are you?”
    Use this expression to show you are feeling curious about the poster’s location.

    2- 鞋子好漂亮! (Xiézi hǎo piàoliang!)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Those shoes are so pretty!”
    Use this expression to make conversation and comment on the shoes in the poster’s photo.

    3- 美女! (Měinǚ!)

    Her college friend, tāo, uses an expression meaning – “Hi there, gorgeous!”
    Use this to make conversation by greeting the poster with a term that compliments her on her looks.

    4- 折扣真心不错! (Zhékòu zhēnxīn bùcuò!)

    Her boyfriend’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “Great discounts!”
    Use this expression if you are feeling optimistic about the price of merchandise.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 好久 (hǎojiǔ ): “in a long time”
  • 血拼 (xuè pīn ): “go shopping”
  • 美女 (měinǚ): “gorgeous”
  • 鞋子 (xiézi): “shoes”
  • 漂亮 (piàoliang): “pretty”
  • 折扣 (zhékòu ): “discount”
  • 真心不错 (zhēnxīn bùcuò): “great”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Chinese

    Sports events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunities for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Chinese.

    xué yǒu plays with his friends at the beach, posts an image of the team, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    我们战无不胜! (Wǒmen zhànwúbùshèng!)
    “We’re invincible!”

    1- 我们 (wǒmen)

    First is an expression meaning “we.”
    Chinese love team sports and often shout slogans such as “we are the champion(我们必胜)”, “Come on! Come on!(加油!加油!)” while watching sporting events.

    2- 战无不胜 (zhànwúbùshèng)

    Then comes the phrase – “invincible.”
    A double negative is used in “战无不胜” for emphasis. Many Chinese like to watch sporting events, especially soccer games. When Italy won the 2006 FIFA World Cup Final, one of China’s most famous football commentators became hysterical and completely forgot he was doing a show. He was then dubbed as Italy’s most loyal fan.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 加油! (Jiāyóu !)

    His girlfriend, jìng, uses an expression meaning – “Come on!”
    Use this expression to be enthusiastic and supportive.

    2- 我支持你! (Wǒ zhīchí nǐ !)

    His supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “I’m rooting for you!”
    Use this expression to be supportive, in an enthusiastic way.

    3- 为什么不叫我? (Wèishénme bù jiào wǒ ?)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “Why didn’t you ask me?”
    Use this expression to show you are feeling somewhat excluded.

    4- 这不算什么! (Zhè bù suàn shénme !)

    His girlfriend’s nephew, xiǎo míng, uses an expression meaning – “This is nothing!”
    Use this expression if you wish to tease the poster with a humorous insult.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 战无不胜 (zhànwúbùshèng): “invincible”
  • 加油 (jiāyóu): “come on”
  • 支持 (zhīchí ): “root for”
  • 为什么 (Wèishénme): “why”
  • 叫 (jiào): “ask”
  • 不算什么 (bù suàn shénme): “nothing”
  • 我们 (wǒmen): “we”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Chinese

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    jìng shares a song she just heard at a party, posts an image of the artist, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    分享一首老歌。 (Fēnxiǎng yī shǒu lǎo gē 。)
    “Sharing an old song.”

    1- 分享 (fēnxiǎng)

    First is an expression meaning “share.”
    “分享” means “sharing something”. Chinese like to share their favorite books, songs and movies on social media platforms because it’s similar to sharing their emotions.

    2- 一首老歌 (yī shǒu lǎo gē)

    Then comes the phrase – “an old song.”
    “一首” is a compound word that consists of a numeral and a classifier/measure word. Classifiers/measure words are frequently used in the Chinese language when a noun is quantified by a numeral. Normally, it is necessary to insert a classifier between the numeral and the noun when a phrase like “one song” is translated into Chinese. The Chinese equivalent for “one song” is “一首歌”, where “一” means “one”, “歌” means “song”, and “首” is the required classifier. The 1990s was the golden age of Chinese pop music. Many excellent musicians, singers and music pieces came from that period. Much of today’s youth still enjoys songs from that period.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 有点伤感。 (Yǒudiǎn shānggǎn 。)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Sounds a bit sad.”
    Use this expression to indicate how the song makes you feel.

    2- 喜欢歌词。 (Xǐhuān gēcí 。)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “I like the lyrics.”
    Use this expression to indicate your preference.

    3- 好像是一个电影的插曲。 (Hǎoxiàng shì yī gè diànyǐng de chāqǔ 。)

    Her boyfriend’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “Seems like a movie soundtrack.”
    Use this expression to share a personal opinion.

    4- 真老土! (Zhēn lǎo tǔ !)

    Her nephew, xiǎo míng, uses an expression meaning – “Really old-fashioned!”
    Use this expression if you think the song is dated.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 老歌 (lǎo gē ): “old song”
  • 有点 (yǒudiǎn): “a bit”
  • 伤感 (shānggǎn): “sad”
  • 喜欢 (xǐhuān): “like”
  • 电影 (diànyǐng): “movie”
  • 分享 (fēnxiǎng): “share”
  • 老土 (lǎo tǔ): “old-fashioned”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about sharing music or videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Chinese Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers with in Chinese!

    xué yǒu goes to a concert, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    一年一度的草原音乐节,超赞! (Yī nián yī dù de cǎoyuán yīnyuè jié , chāo zàn !)
    “The annual Grasslands Music Festival, fabulous!”

    1- 一年一度的草原音乐节 (yī nián yī dù de cǎoyuán yīnyuè jié)

    First is an expression meaning “the annual Grasslands Music Festival.”
    The Zhang Bei Grasslands Music Festival, also known as the InMusic Festival, is the largest and arguably the most entertaining music festival in China. Singers and audience members of this festival are known to build close connections with each other and the beautiful scenery that surrounds them. This festival is named “green” due to its location.

    2- 超赞 (chāo zàn )

    Then comes the phrase – “fabulous.”
    This expression is used to describe something that is particularly good. It is commonly used on social media platforms but is rarely used in everyday conversation.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 真棒! (Zhēn bàng !)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “Awesome!”
    Use this expression when you’re agreeing with the poster and are feeling excited.

    2- 很壮观。 (Hěn zhuàngguān 。)

    His supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “Very spectacular.”
    Use this expression to show you too are feeling positive about the festival.

    3- 人好多呀! (Rén hǎoduō ya !)

    His girlfriend’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Very crowded!”
    Use this expression to give a personal opinion about the festival.

    4- 真羡慕! (Zhēn xiànmù !)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “I’m so jealous!”
    Use this expression to show you are feeling envious.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 音乐节 (yīnyuè jié): “music festival”
  • 超赞 (chāo zàn): “fabulous”
  • 真棒 (zhēn bàng ): “awesome”
  • 好 (hǎo): “very”
  • 壮观 (zhuàngguān): “spectacular”
  • 一年一度 (yī nián yī dù): “annual”
  • 羡慕 (xiànmù ): “jealous”
  • If a friend posted something about a concert , which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Chinese

    Oh dear. You broke something by accident. Use these Chinese phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    jìng accidentally breaks her mobile phone, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    我把手机摔坏了,真倒霉! (Wǒ bǎ shǒujī shuāi huài le , zhēn dǎoméi !)
    “I broke my cell phone. What bad luck!”

    1- 我把手机摔坏了 (wǒ bǎ shǒujī shuāi huài le)

    First is an expression meaning “I broke my cell phone.”
    把 is a Chinese grammatical construction. In this construction, the functional word “把” is placed before the object of a verb, and the object is placed before the verb. This construction indicates that an action is done to the object by the subject.

    2- 真倒霉 (zhēn dǎoméi)

    Then comes the phrase – “What bad luck.”
    This expression is commonly used to indicate that something bad happened.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 怎么回事? (Zěnme huí shì ?)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “What happened?”
    Use this expression to show you are feeling curious and would like to know more details.

    2- 现在的手机都很容易坏! (Xiànzài de shǒujī dōu hěn róngyì huài !)

    Her boyfriend’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “Cell phones break easily these days!”
    Use this expression if you are feeling pessimistic.

    3- 刚好换个新的! (Gānghǎo huàn gè xīn de !)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “It’s time to get a new one!”
    Use this expression to make conversation.

    4- 我很同情你。 (Wǒ hěn tóngqíng nǐ 。)

    Her college friend, tāo, uses an expression meaning – “I feel sorry for you.”
    Use this expression if you are feeling sympathy for the poster.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 手机 (shǒujī ): “cellphone”
  • 你 (nǐ ): “you”
  • 容易 (róngyì ): “easily”
  • 摔坏 (shuāi huài ): “break”
  • 新 (xīn ): “new”
  • 同情 (tóngqíng ): “feel sorry for”
  • 坏 (huài ): “broken”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to describe an accident in Chinese. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Chinese

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Chinese!

    xué yǒu gets bored at home, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    好无聊呀!谁能帮帮我? (Hǎo wúliáo ya ! Shéi néng bāng bāng wǒ ?)
    “So boring! Will someone help me?”

    1- 好无聊呀 (hǎo wúliáo ya)

    First is an expression meaning “so boring.”
    People often use this expression when they have nothing to do. It often implies that he/she wants someone to talk to or that he/she needs advice from someone on what to do.

    2- 谁能帮帮我 (shéi néng bāng bāng wǒ)

    Then comes the phrase – “will someone help me.”
    Duplications like “帮帮” are common in Chinese. Words or phrases are repeated to produce a modified meaning. Classifiers can be repeated to indicate “every”. For example, “个个都聪明” means “every one of them is clever”.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 一个人多清净。 (Yī gè rén duō qīngjìng 。)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “Nothing beats peace and quiet.”
    Use this expression if you’re of the opinion that the poster shouldn’t complain about having nothing to do.

    2- 请我吃饭! (Qǐng wǒ chīfàn !)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “Take me out to dinner!”
    Use this expression to be funny but also offer a solution.

    3- 去踢足球,或者去游泳。 (Qù tī zúqiú , huòzhě qù yóuyǒng 。)

    His supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “Play soccer, or go swimming.”
    Use this phrase to give suggestions.

    4- 我也是一样。 (Wǒ yěshì yīyàng 。)

    His girlfriend’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Same here.”
    Use this expression to indicate that you’re in a similar situation as the poster.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 无聊 (wúliáo ): “boring”
  • 帮 (bāng ): “help”
  • 饭 (fàn ): “dinner”
  • 足球 (zúqiú ): “soccer”
  • 或者 (huòzhě ): “or”
  • 一样 (yīyàng ): “same”
  • 去游泳 (qù yóuyǒng ): “go swimming”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Chinese

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Chinese about how you feel, and let your friends join in!

    jìng feels exhausted after a long day at work, posts an image of herself looking tired, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    累死了!连饭都不想吃! (Lèi sǐ le ! Lián fàn dōu bùxiǎng chī !)
    “Exhausted! I don’t even want to eat!”

    1- 累死了 (lèi sǐ le )

    First is an expression meaning “exhausted.”
    “死了” usually follows adjectives with negative connotations to exaggerate the degree of how bad something is. In recent years, however, “死了” has also been added to adjectives with positive connotations to indicate a higher degree. For instance, 可爱死了 so lovely, 开心死了 so happy, etc.

    2- 连饭都不想吃 (lián fàn dōu bùxiǎng chī)

    Then comes the phrase – “I don’t even want to eat.”
    “连… 都…” is used to introduce an element that is to be emphasized, mostly unexpected or surprising events or information. It can be used in the same manner as “even”.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 你应该换个工作。 (Nǐ yīnggāi huàn gè gōngzuò 。)

    Her college friend, tāo, uses an expression meaning – “You should get a new job.”
    Use this expression to offer a suggestion to the poster.

    2- 做个按摩! (Zuò gè ànmó !)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Get a massage!”
    Use this expression to make a positive suggestion.

    3- 挺住! (Tǐng zhù !)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Hang in there!”
    Use this expression to be supportive.

    4- 早休息吧。 (Zǎo xiūxi ba 。)

    Her boyfriend’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “Have an early night.”
    Use this expression to show you are caring.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 累 (lèi ): “exhausted”
  • 应该 (yīnggāi ): “should”
  • 工作 (gōngzuò ): “job”
  • 按摩 (ànmó ): “massage”
  • 挺住 (tǐng zhù ): “hang in there”
  • 早休息 (zǎo xiūxi): “have an early night”
  • 吃 (chī ): “eat”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Chinese! Well done.

    9. Talking about an Injury in Chinese

    So life happens, and you manage to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Chinese.

    xué yǒu suffers a painful injury, posts an image of his leg, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    打篮球摔伤了腿,真命苦! (Dǎ lánqiú shuāi shāng le tuǐ , zhēn mìng kǔ !)
    “I hurt my leg while playing basketball. So unlucky!”

    1- 打篮球摔伤了腿 (dǎ lánqiú shuāi shāng le tuǐ)

    First is an expression meaning “I hurt my leg while playing basketball.”
    “摔伤” is a complementary phrase. The two kinds of complementary phrases are verb-complement phrases and adjective-complement phrases. A verb-complement phrase consists of a verb and a complement. For example, 看清楚 see clearly(看 is the verb and 清楚 is the complement).

    2- 真命苦 ( zhēn mìng kǔ)

    Then comes the phrase – “so unlucky.”
    “真命苦” is commonly used in oral expressions and means very unlucky.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 怎么这么不小心! (Zěnme zhème bù xiǎoxīn!)

    His neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “So careless!”
    Use this expression to criticise the poster for hurting themselves.

    2- 严重吗? (Yánzhòng mɑ ?)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “Is it serious?”
    Use this expression to show you are feeling worried and concerned.

    3- 祝你早日康复! (Zhù nǐ zǎorì kāngfù !)

    His girlfriend’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Get better soon!”
    Use this expression if you are feeling warmhearted and wish the poster a speedy recovery.

    4- 好可怜。 (Hǎo kělián 。)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “Poor thing.”
    Use this expression to show you are sympathetic.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 篮球 (lánqiú ): “basketball”
  • 命苦 (mìng kǔ ): “unlucky”
  • 腿 (tuǐ ): “leg”
  • 不小心 (bù xiǎoxīn ): “careless”
  • 严重 (yánzhòng ): “serious”
  • 早日 (zǎorì): “soon”
  • 可怜 (kělián ): “poor”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Chinese

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    jìng feels disappointed about today’s weather, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    又是雾霾天!还怎么出门! (Yòu shì wùmái tiān ! Hái zěnme chūmén !)
    “Smoggy day again! How could I possibly go out!”

    1- 又是雾霾天 (yòu shì wùmái tiān)

    First is an expression meaning “smoggy day again.”
    Nowadays, people often talk about smoggy days because pollution is becoming a serious issue in China, especially in the northern cities.

    2- 还怎么出门 (hái zěnme chūmén)

    Then comes the phrase – “how could I possibly go out.”
    “怎么” is an interrogative pronoun. Pronouns can replace nouns, verbs, adjectives, numerals, and adverbs and can be classified as personal pronouns, demonstrative pronouns, or interrogative pronouns. Personal pronouns are used to replace people or things. Demonstrative pronouns are used to distinguish people or things. And interrogative pronouns are used to ask questions.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 污染越来越严重! (Wūrǎn yuè lái yuè yánzhòng !)

    Her supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “Pollution is becoming more and more serious!”
    Use this expression to agree with the poster by giving a personal opinion.

    2- 戴口罩! (Dài kǒuzhào !)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Wear a mask!”
    Use this expression to make a suggestion.

    3- 远离城市。 (Yuǎnlí chéngshì 。)

    Her boyfriend’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “Get away from the city.”
    Use this expression to show you are feeling pessimistic too, and make a suggestion.

    4- 天气真糟糕!可怕! (Tiānqì zhēn zāogāo ! Kěpà !)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Such terrible weather! Horrible!”
    This is another expression indicating that you strongly agree with the poster about the weather.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 雾霾 (wùmái ): “smoggy”
  • 出门 (chūmén ): “go out”
  • 污染 (wūrǎn ): “pollution”
  • 口罩 (kǒuzhào ): “mask”
  • 远离 (yuǎnlí ): “get away from”
  • 城市 (chéngshì ): “city”
  • 可怕 (kěpà ): “horrible”
  • How would you comment in Chinese when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about a negative feeling, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Chinese

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    xué yǒu changes his status to “In a relationship”, posts an image of him and his girlfriend, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    太激动了,我恋爱了! (Tài jīdòng le , wǒ liàn’ài le !)
    “So excited. I’m in love!”

    1- 太激动了 (tài jīdòng le)

    First is an expression meaning “so excited.”
    “太激动了” is used when the speaker is excited about something.

    2- 我恋爱了 (wǒ liàn’ài le)

    Then comes the phrase – “I’m in love.”
    In China, people usually express their love in a subtle way. However, nowadays, younger people are becoming more open and direct and tend to show their love boldly, like on social media.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 祝福你们! (Zhùfú nǐmen !)

    His neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “You have my blessing!”
    Use this blessing to show you are feeling warmhearted and positive about the relationship.

    2- 真的假的? (Zhēn de jiǎ de ?)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “For real?”
    Use this expression to show you are feeling frivolous, but probably positive about the announcement.

    3- 可爱的女孩。 (Kě’ài de nǚhái 。)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “Lovely girl.”
    Use this expression to show you are feeling appreciative of the poster’s choice in women.

    4- 简直是个奇迹! (Jiǎnzhí shì gè qíjì !)

    His girlfriend’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “It’s a miracle!”
    Use this expression to be funny.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 激动 (jīdòng ): “excited”
  • 恋爱 (liàn’ài ): “be in love”
  • 你们 (nǐmen ): “you”
  • 女孩 (nǚhái ): “girl”
  • 可爱 (kě’ài ): “lovely”
  • 奇迹 (qíjì ): “miracle”
  • 真的 (zhēn de ): “real”
  • What would you say in Chinese when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news – don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Chinese

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Chinese.

    jìng is getting married today, so she leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    我是世界上最幸福的人。我们结婚了! (Wǒ shì shìjiè shàng zuì xìngfú de rén 。 Wǒmen jiéhūn le !)
    “I am the happiest person in the world. We got married!”

    1- 我是世界上最幸福的人 (wǒ shì shìjiè shàng zuì xìngfú de rén)

    First is an expression meaning “I am the happiest person in the world.”
    In China, people often use this phrase to express their happiness, especially after they tie the knot.

    2- 我们结婚了 (wǒmen jiéhūn le)

    Then comes the phrase – “we got married.”
    “了” indicates the realization or completion of an action. For instance, 我写了两封信 (I wrote two letters).

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 恭喜恭喜! (Gōngxǐ gōngxǐ !)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Congratulations!”
    This is the traditional response to this kind of news.

    2- 你今天最美! (Nǐ jīntiān zuì měi !)

    Her husband’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “You look your best today!”
    Use this phrase to compliment the bride on her appearance.

    3- 他才是最幸福的人。 (Tā cái shì zuì xìngfú de rén 。)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “He’s the happiest person.”
    Use this expression to compliment the bride on who she is, meaning the bridegroom is lucky to have landed a bride like her.

    4- 郎才女貌。 (Lángcáinǚmào 。)

    Her supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “Perfect match.”
    Use this statement to indicate what you think of the match.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 世界 (shìjiè ): “world”
  • 最幸福 (zuì xìngfú ): “happiest”
  • 结婚 (jiéhūn ): “get married”
  • 恭喜 (gōngxǐ ): “congratulations”
  • 他 (tā ): “he”
  • 人 (rén ): “person”
  • 今天 (jīntiān ): “today”
  • How would you respond in Chinese to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Chinese

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it in Chinese.

    xué yǒu finds out he and his wife are going to have a baby, posts an image of the two of them, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    重大消息!我要有宝宝了! (Zhòngdà xiāoxi ! Wǒ yào yǒu bǎobao le !)
    “Big news! I’m having a baby!”

    1- 重大消息 (zhòngdà xiāoxi)

    First is an expression meaning “big news.”
    “重大消息” is often placed in front of an important message to draw people’s attention. This message can be either a good thing or a bad thing, but in most cases it’s good.

    2- 我要有宝宝了 (wǒ yào yǒu bǎobao le)

    Then comes the phrase – “I’m having a baby.”
    The adverb “要” and the modal particle “了” are used to describe an action that will happen in the future. The adverb “要” functions as an adverbial adjunct. For instance, 我要睡觉了 (I’m going to bed).

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 你终于要做爸爸了! (Nǐ zhōngyú yào zuò bàba le !)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “You’re finally going to be a father!”
    Use this expression to show you are feeling excited and happy for the poster.

    2- 起好名字了吗? (Qǐ hǎo míngzi le mɑ ?)

    His neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Have you picked a name yet?”
    Use this phrase to make conversation by asking a question.

    3- 真是个好消息! (Zhēn shì gè hǎo xiāoxi !)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “What great news!”
    Use this expression to show you are feeling optimistic about the news.

    4- 我要做哥哥了,哈! (Wǒ yào zuò gēge le , hā !)

    His nephew, xiǎo míng, uses an expression meaning – “I’m going to be a big brother, ha!”
    Use this expression to be funny.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 重大 (zhòngdà ): “big”
  • 消息 (xiāoxi ): “news”
  • 宝宝 (bǎobao ): “baby”
  • 终于 (zhōngyú ): “finally”
  • 名字 (míngzi): “name”
  • 哥哥 (gēge ): “big brother”
  • 爸爸 (bàba ): “father”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Chinese Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Chinese.

    jìng plays with her baby, posts an image of the little one, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    我的萌宝宝还知道对着镜头笑呢! (Wǒ de méng bǎobao hái zhīdào duì zhe jìngtóu xiào ne !)
    “My adorable baby even knows to smile at the camera!”

    1- 我的萌宝宝 (wǒ de méng bǎobao)

    First is an expression meaning “my adorable baby.”
    Chinese people often use the word “萌” on social media platform to express that someone or something is very cute. For example, 这只小狗很萌 (This puppy is so cute).

    2- 还知道对着镜头笑呢 (hái zhīdào duì zhe jìngtóu xiào ne)

    Then comes the phrase – “even knows to smile at the camera.”
    In China, younger parents like to share their baby’s photos on social media. Some parents even update the photos every day to record their baby’s development.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 好可爱! (Hǎo kěài !)

    Her husband’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “So cute!”
    Use this expression if you think the baby is adorable.

    2- 真想捏捏她的小脸。 (Zhēn xiǎng niē nie tā de xiǎoliǎn 。)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Really want to squeeze her little face.”
    Use this expression to be affectionate.

    3- 笑得真坏。 (Xiào de zhēn huài 。)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Such a wicked grin.”
    This is a humorous expression to indicate that you like the baby’s smile.

    4- 超级宝宝! (Chāojí bǎobao !)

    Her college friend, tāo, uses an expression meaning – “Super baby!”
    Use this expression to show your enthusiastic, positive feelings about the baby.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 萌 (méng ): “adorable”
  • 镜头 (jìngtóu ): “camera”
  • 笑 (xiào ): “smile”
  • 对着 (duì zhe): “at”
  • 超级 (chāojí ): “super”
  • 脸 (liǎn ): “face”
  • 捏 (niē ): “squeeze”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Chinese! But we’re not done with families yet…

    15. Chinese Comments about a Family Reunion

    Family reunions – some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    xué yǒu goes to a family gathering, posts an image of the group, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    温馨时刻,一家人,一顿大餐 (Wēnxīn shíkè , yī jiā rén , yī dùn dàcān)
    “Warm moments, the whole family, a big meal.”

    1- 温馨时刻 (wēnxīn shíkè)

    First is an expression meaning “warm moments.”
    “…时刻” is often used on social media to indicate a very special moment.

    2- 一家人,一顿大餐 (yī jiā rén , yī dùn dàcān)

    Then comes the phrase – “the whole family, a big meal.”
    “大餐” means “big meal”. Chinese people enjoy having big meals during get-togethers.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 直流口水! (Zhí liú kǒushuǐ !)

    His wife’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Mouth watering!”
    Use this expression to comment on the food.

    2- 真是热闹。 (Zhēn shì rènao 。)

    His neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “So lively.”
    Use this phrase to describe the family, if you perceive them to be energetic.

    3- 酒喝得不少吧? (Jiǔ hē de bù shǎo ba ?)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “You drank a lot, didn’t you?”
    Use this expression to make fun of the poster’s drinking habits.

    4- 可惜没有我。 (Kěxī méi yǒu wǒ 。)

    His nephew, xiǎo míng, uses an expression meaning – “Too bad I wasn’t there.”
    Use this expression to show you are regretful for not having attended.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 温馨 (wēnxīn ): “warm”
  • 时刻 (shíkè ): “moment”
  • 餐 (cān ): “meal”
  • 一家人 (yī jiā rén ): “the whole family”
  • 一 (yī ): “a”
  • 不少 (bù shǎo ): “a lot”
  • 可惜 (kěxī ): “too bad”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Chinese

    So, the family are going on holiday. Do you know how to post and leave comments in Chinese about being at the airport, waiting for a flight?

    jìng waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    一个人的旅行,出发了! (Yī gè rén de lǚxíng , chūfā le !)
    “One man’s journey. Get going!”

    1- 一个人的旅行 (yī gè rén de lǚxíng)

    First is an expression meaning “one man’s journey.”
    “一个人的旅行” indicates that someone is traveling alone. This phrase refers to “a journey of self-discovery” and is a kind of literary expression.

    2- 出发了 (chūfā le )

    Then comes the phrase – “get going.”
    This expression means “starting a journey” and is commonly used when someone is heading for a new place.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 去哪里玩? (Qù nǎlǐ wán ?)

    Her husband’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “Where are you heading?”
    Use this expression to show you are feeling curious about the poster’s holiday destination.

    2- 带好吃的回来! (Dài hǎochī de huílái !)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Bring me some treats!”
    Use this expression if you want the poster to bring you gifts.

    3- 一路顺风。 (Yīlù shùnfēng 。)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Bon voyage.”
    This is a loan-expression from French, which means “Travel well!” It is often used in other languages.

    4- 注意安全哦。 (Zhùyì ānquán o 。)

    Her husband, xué yǒu, uses an expression meaning – “Be safe.”
    Use this expression to show you are feeling concerned and wish the poster well.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 旅行 (lǚxíng ): “journey”
  • 出发 (chūfā ): “get going”
  • 哪里 (nǎlǐ ): “where”
  • 好吃的 (hǎochī de ): “treats”
  • 一路顺风 (yīlù shùnfēng): “bon voyage”
  • 一个人的 (yī gè rén de): “one man’s”
  • 安全 (ānquán ): “safe”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Chinese!

    Hopefully the rest of the trip is better!

    17. Posting about an Interesting Find in Chinese

    So maybe you’re strolling around at your local market, and find something interesting. Here are some handy Chinese phrases!

    xué yǒu finds an unusual item at a local market, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    刚淘到的好东西。让你们开开眼! (Gāng táo dào de hǎo dōngxi 。 Ràng nǐmen kāi kāi yǎn !)
    “Just got some great stuff. Behold!”

    1- 刚淘到的好东西 (gāng táo dào de hǎo dōngxi)

    First is an expression meaning “just got some great stuff.”
    “淘到的” is used to indicate that a person bought something. This phrase should be followed by a noun such as a dress, a bag, etc.

    2- 让你们开开眼 (ràng nǐmen kāi kāi yǎn )

    Then comes the phrase – “behold.”
    This expression is used to show off something you have. It indicates that you want admiration.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 什么宝贝? (Shénme bǎobei ?)

    His neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “What did you get?”
    Use this expression to show you are feeling curious about the purchase.

    2- 你好厉害! (Nǐ hǎo lìhai !)

    His wife’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Impressive!”
    Use this expression if you’re impressed with the poster’s purchase.

    3- 真精致。一定价值不菲吧? (Zhēn jīngzhì 。 Yī dìng jiàzhí bùfěi ba ?)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “Really exquisite. Must’ve cost a fortune, right?”
    Use these phrases to make conversation by giving a personal opinion, and asking a question too.

    4- 是要送给我的吧? (Shì yào sòng gěi wǒ de ba ?)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “A present for me, right?”
    Use this expression to show you are feeling playful.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 刚 (gāng ): “just”
  • 淘到 (táo dào ): “get”
  • 东西 (dōngxi ): “stuff”
  • 什么 (shénme ): “what”
  • 厉害 (lìhai): “impressive”
  • 价值不菲 (jiàzhí bùfěi): “cost a fortune”
  • 精致 (jīngzhì ): “exquisite”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Chinese

    Let your friends know what you’re up to in Chinese, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    jìng visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    登顶长城。感觉就是不一样! (Dēng dǐng Cháng chéng 。 Gǎnjué jiù shì bù yīyàng !)
    “Reached the top of the Great Wall. Feels great!”

    1- 登顶长城 (dēng dǐng Cháng chéng)

    First is an expression meaning “reached the top of the Great Wall.”
    The Great Wall is one of the largest construction projects ever completed. The wall is constructed of masonry, rocks and packed-earth and stretches 4,160 miles across North China.

    2- 感觉就是不一样 (gǎnjué jiù shì bù yīyàng)

    Then comes the phrase – “feels great.”
    This expression is used when someone feels good about something, but it can also be used to describe a place, an activity, etc.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 真壮观! (Zhēn zhuàngguān !)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Really spectacular!”
    Use this expression to show you are feeling in awe.

    2- 看上去风好大。 (Kàn shàng qù fēng hǎo dà 。)

    Her husband’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “Looks so windy.”
    Share this phrase as a personal opinion.

    3- 我很久没有去长城了! (Wǒ hěn jiǔ méi yǒu qù Cháng chéng le !)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “I haven’t been to the Great Wall for a long time!”
    This comment is another phrase to use if you want to make conversation by sharing a personal detail.

    4- 哪一个? (Nǎ yī gè ?)

    Her college friend, tāo, uses an expression meaning – “Which one?”
    Use this expression to show you are feeling frivolous and you wish to tease the poster.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 长城 (Cháng chéng ): “the Great Wall”
  • 感觉 (gǎnjué ): “feel”
  • 一个 (yī gè ): “one”
  • 看上去 (kàn shàng qù ): “look”
  • 顶 (dǐng ): “top”
  • 哪 (nǎ ): “which”
  • 登 (dēng ): “reach”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Chinese

    So you’re doing nothing yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Chinese!

    xué yǒu relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    晒一下我的休闲天堂,美妙绝伦。 (Shài yī xià wǒ de xiūxián tiāntáng , měimiào juélún 。)
    “Check out my paradise, truly exceptional.”

    1- 晒一下我的休闲天堂 (shài yī xià wǒ de xiūxián tiāntáng)

    First is an expression meaning “check out my paradise.”
    “晒一下” means “check out something” and is often used on social media platforms. For instance, 晒一下我的新鞋 (check out my new shoes).

    2- 美妙绝伦 (měimiào juélún)

    Then comes the phrase – “truly exceptional.”
    “美妙绝伦” is an example of Chengyu. Chengyu are a type of traditional Chinese idiomatic expression, most of which consist of four characters. Chengyu were widely used in Classical Chinese and are still common in written and spoken Chinese today.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 真的需要定期放松。 (Zhēn de xūyào dìngqī fàngsōng 。)

    His supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “All work and no play makes Jack a dull boy.”
    Use this expression to be old fashioned.

    2- 突然觉得自己很累。 (Tūrán juéde zìjǐ hěn lèi 。)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “Suddenly, I feel so worn out.”
    Use this expression to share how the image makes you feel.

    3- 简直是世外桃园! (Jiǎnzhí shì shìwài táoyuán !)

    His wife’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “True Shangri-la!”
    Use this expression to share a personal opinion.

    4- 亲近自然。 (Qīnjìn zìrán 。)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “Connect with nature.”
    This is another observation about the post and image – a good way to stay part of the conversation.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 晒一下 (shài yī xià ): “check out”
  • 休闲 (xiūxián ): “leisure”
  • 天堂 (tiāntáng ): “paradise”
  • 美妙绝伦 (měimiào juélún): “truly exceptional”
  • 突然 (tūrán ): “suddenly”
  • 自然 (zìrán ): “nature”
  • 世外桃源 (shìwài táoyuán): “Shangri-la”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Chinese When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    jìng returns home after a vacation, posts an image of herself at home, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    没办法,该回到现实了! (Méi bànfa , gāi huídào xiànshí le !)
    “Nothing left to be done; time to go back to reality!”

    1- 没办法 (méi bànfa )

    First is an expression meaning “nothing left to be done.”
    This expression is used to indicate your unwillingness to do something.

    2- 该回到现实了 (gāi huídào xiànshí le)

    Then comes the phrase – “time to go back to reality.”
    “回到现实” means “getting back into your usual routine”.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 悠长假期。一定玩痛快了吧! (Yōucháng jiàqī 。 Yīdìng wán tòngkuài le ba !)

    Her husband’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “A long vacation. You must have enjoyed yourself!”
    Use this comment to be part of the conversation.

    2- 都晒黑了! (Dōu shài hēi le !)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “You got tanned!”
    Use this expression to comment on the poster’s tan.

    3- 有没有礼物给我? (Yǒu méi yǒu lǐwù gěi wǒ ?)

    Her college friend, tāo, uses an expression meaning – “Any gifts for me?”
    Use this expression to show you are feeling frivolous, and want gifts from the poster.

    4- 离开了这么久。 (Líkāi le zhème jiǔ 。)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “You’ve been gone so long.”
    Use this expression to partake in the conversation with a general comment about their long holiday.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 回到 (huídào ): “go back”
  • 悠长 (yōucháng ): “long”
  • 假期 (jiàqī ): “vacation”
  • 现实 (xiànshí ): “reality”
  • 黑 (hēi ): “tanned”
  • 礼物 (lǐwù ): “gift”
  • 这么 (zhème ): “so”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What do you post on social media during a public commemoration day such as the Chinese Lantern Festival?

    21. It’s Time to Celebrate in Chinese

    It’s an historic day and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    xué yǒu appreciates the lanterns with his wife, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    我在跟老婆一起赏花灯,真浪漫! (Wǒ zài gēn lǎopó yīqǐ shǎng huādēng , zhēn làngmàn !)
    “I’m appreciating the lanterns with my wife; so romantic!”

    1- 我在跟老婆一起赏花灯 (wǒ zài gēn lǎopó yīqǐ shǎng huādēng)

    First is an expression meaning “I am appreciating the lanterns with my wife.”
    The Chinese Lantern Festival is celebrated on the fifteenth day of the first month in the lunar calendar. This festival marks the end of the Chinese New Year celebrations. According to the folk custom of China, on that night people celebrate the festival by appreciating the lanterns, guessing riddles written on the lanterns, and eating rice balls.

    2- 真浪漫 (zhēn làngmàn)

    Then comes the phrase – “so romantic.”
    People light up fancy lanterns on the night of the Lantern Festival and consider the event to be quite romantic.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 这么巧。我也在赏花灯! (Zhème qiǎo 。 Wǒ yě zài shǎng huādēng !)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “What a coincidence. I’m appreciating the lanterns as well!”
    Use this expression if you are doing the same as the poster, probably at the same time.

    2- 恩爱的一对儿! (Ēn’ài de yī duìr !)

    His wife’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Lovebirds!”
    Use this expression to comment on the romance.

    3- 有没有猜灯谜? (Yǒu méi yǒu cāi dēngmí ?)

    His nephew, xiǎo míng, uses an expression meaning – “Have you tried guessing the riddles written on the lanterns?”
    Use this expression to show you are feeling curious.

    4- 元宵节快乐! (Yuánxiāo jié kuàilè !)

    His supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “Happy Lantern Festival!”
    This is a common greeting and wish for this time of year in China.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 花灯 (huādēng ): “lantern”
  • 赏 (shǎng ): “appreciate”
  • 猜 (cāi ): “guess”
  • 浪漫 (làngmàn ): “romantic”
  • 灯谜 (dēngmí ): “riddles written on lanterns”
  • 元宵节 (Yuánxiāo jié ): “the Lantern Festival”
  • 跟…一起 (gēn … yīqǐ ): “with”
  • If a friend posted something about a holiday, which phrase would you use?

    The Chinese Lantern Festival and other public commemoration days are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Chinese

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    jìng goes to her birthday party, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    天啊!感谢大家给我的惊喜! (Tiān a ! Gǎnxiè dàjiā gěi wǒ de jīngxǐ !)
    “Oh, my god! Thank you all for throwing me a surprise party!”

    1- 天啊 (tiān a)

    First is an expression meaning “Oh, my god.”
    “天啊” can be used when you are surprised.

    2- 感谢大家给我的惊喜 (gǎnxiè dàjiā gěi wǒ de jīngxǐ )

    Then comes the phrase – “thank you all for throwing me a surprise party.”
    Chinese birthday traditions reflect the culture’s deep-seated focus on longevity. Typically, people eat Longevity Noodles during birthday celebrations.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 生日快乐! (Shēngrì kuàilè !)

    Her neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “Happy Birthday!”
    This is the traditional birthday wish in Chinese.

    2- 好大的蛋糕! (Hǎo dà de dàngāo !)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “This cake is huge!”
    This comment shows that you are in awe of the size of the cake.

    3- 一定收到很多礼物。 (Yīdìng shōu dào hěn duō lǐwù 。)

    Her husband’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “I bet you received a lot of presents.”
    Use this phrase to be humorous and make conversation.

    4- 又长了一岁。 (Yòu zhǎng le yī suì 。)

    Her college friend, tāo, uses an expression meaning – “One year older.”
    Use this expression to comment on the poster’s age.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 大家 (dàjiā ): “you all”
  • 感谢 (gǎnxiè ): “thank”
  • 好大的 (hǎo dà de ): “huge”
  • 生日 (shēngrì ): “birthday”
  • 蛋糕 (dàngāo ): “cake”
  • 收到 (shōu dào ): “receive”
  • 天啊 (tiān a): “Oh, my god”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Chinese

    Impress your friends with your Chinese New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    xué yǒu celebrates the New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    新年快乐!恭喜发财! (Xīnnián kuàilè ! Gōngxǐ fācái !)
    “Happy New Year! May you be happy and prosperous!”

    1- 新年快乐 (xīnnián kuàilè )

    First is an expression meaning “Happy New Year.”
    “新年快乐” is one of the most commonly used New Year’s greetings. “新年” can be replaced with other festivals. For instance, 中秋快乐 Happy Mid-Autumn Festival.

    2- 恭喜发财 (gōngxǐ fācái)

    Then comes the phrase – “May you be happy and prosperous.”
    Chinese people often bless each other via social media during New Year’s. “恭喜发财” is another commonly used New Year’s greeting.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 祝你万事如意! (Zhù nǐ wànshì rúyì !)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “All the best to you!”
    Use this expression as a warmhearted response to the poster’s wish.

    2- 年年有余! (Niánnián yǒuyú !)

    His supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “May there be surpluses every year!”
    This is another positive wish for the new year ahead, indicating abundance.

    3- 红包拿来! (Hóngbāo ná lái !)

    His nephew, xiǎo míng, uses an expression meaning – “Give me my red envelope!”
    Use this expression to comment on an old custom.

    4- 下周我们聚聚! (Xiàzhōu wǒmen jù jù!)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “We can get together sometime next week!”
    Ask this question if you’re keen to meet up with the poster.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 新年 (xīnnián ): “New Year”
  • 快乐 (kuàilè ): “happy”
  • 发财 (fācái ): “be surpluses”
  • 我们 (wǒmen ): “we”
  • 红包 (hóngbāo ): “red envelope”
  • 下周 (xiàzhōu ): “next week”
  • 聚聚 (jù jù): “get together”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Chinese

    What will you say in Chinese about Christmas?

    jìng celebrates Christmas with her family, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down jìng’s post.

    转眼又是一年。圣诞快乐! (Zhuǎnyǎn yòu shì yī nián 。 Shèngdàn kuàilè !)
    “Another year has gone by in the blink of an eye. Merry Christmas!”

    1- 转眼又是一年 (zhuǎnyǎn yòu shì yī nián)

    First is an expression meaning “another year has gone by in the twinkling of an eye.”
    This expression is used when someone thinks that time has gone by quickly. “Another year” can be replaced with “another week”, “another month”, etc.

    2- 圣诞快乐 (shèngdàn kuàilè )

    Then comes the phrase – “Merry Christmas.”
    There are not many Christians in China, but celebrating Christmas has become increasingly popular. Many customs, such as exchanging gifts, are similar to Western celebrations. In large cities, there are commercial Christmas decorations, signs, and items displayed during December.

    COMMENTS

    In response, jìng’s friends leave some comments.

    1- 漂亮的雪景! (Piàoliàng de xuějǐng !)

    Her husband’s high school friend, lì, uses an expression meaning – “Beautiful snow!”
    This phrase is a comment on the weather, in particular, snow.

    2- 可惜我在南方,看不到雪。 (Kěxī wǒ zài nánfāng , kàn bù dào xuě 。)

    Her high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “It’s a pity that I can’t see snow here in the south.”
    This is a conversation-filler, also commenting on the snow, or lack thereof.

    3- 谁能陪我一起过? (Shéi néng péi wǒ yīqǐ guò ?)

    Her college friend, tāo, uses an expression meaning – “Who wants to celebrate Christmas with me?”
    Ask this question as a way to keep the conversation going.

    4- 同乐同乐! (Tóng lè tóng lè !)

    Her supervisor, zhì qiáng, uses an expression meaning – “Let’s celebrate together!”
    Make this suggestion if you wish to join the poster for Christmas celebrations.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 转眼 (zhuǎnyǎn ): “in the twinkling of an eye”
  • 同 (tóng ): “together”
  • 圣诞 (shèngdàn ): “Christmas”
  • 雪景 (xuějǐng ): “snow”
  • 漂亮 (piàoliàng ): “beautiful”
  • 南方 (nánfāng ): “south”
  • 谁 (shéi ): “who”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Chinese

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Chinese phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    xué yǒu celebrates his wedding anniversary with his wife, posts an image of the two of them together, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down xué yǒu’s post.

    有了这么好的妻子,我欲何求。 (Yǒu le zhème hǎo de qīzi , wǒ yù hé qiú 。)
    “Having such a good wife, I shall not want.”

    1- 有了这么好的妻子 (yǒu le zhème hǎo de qīzi )

    First is an expression meaning “having such a good wife.”
    Depending on the context, different terms can be used to address wives in the Chinese language. For instance, 老婆 (colloquial), 夫人 (formal), 贱内 (classical).

    2- 我欲何求 (wǒ yù hé qiú )

    Then comes the phrase – “I shall not want.”
    This is quoted from Classical Chinese poetry. It means that you have the best and therefore want nothing more.

    COMMENTS

    In response, xué yǒu’s friends leave some comments.

    1- 好感动! (Hǎo gǎndòng !)

    His high school friend, lì, uses an expression meaning – “So touching!”
    Use this expression to show you are feeling emotionally touched by the image.

    2- 替你们感到高兴。 (Tì nǐmen gǎndào gāoxìng 。)

    His neighbor, ruò lán, uses an expression meaning – “I feel happy for you.”
    Use this expression to show you have positive feelings about the marriage and anniversary.

    3- 甜言蜜语总是对的。 (Tiányán mìyǔ zǒng shì duì de 。)

    His college friend, tāo, uses an expression meaning – “Sweet talk is always welcomed.”
    Use this expression to show you are feeling frivolous and wish to joke around a bit with the poster.

    4- 要有实际行动! (Yào yǒu shíjì xíngdòng !)

    His wife’s high school friend, xīn xīn, uses an expression meaning – “Actions speak louder than words!”
    Use this expression to be funny.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 妻子 (qīzi ): “wife”
  • 有 (yǒu ): “have”
  • 求 (qiú ): “want”
  • 甜言蜜语 (tiányán mìyǔ ): “sweet talk”
  • 行动 (xíngdòng ): “action”
  • 总是 (zǒng shì ): “always”
  • 我 (wǒ ): “I”
  • If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Chinese! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Chinese